Онлайн книга «Усадьба госпожи Аннари»
|
— И что мне лучше всего из этого надеть? — Колье — слишком будет. А вот кольца, браслет и серьги с бриллиантами — то, что нужно. — Хорошо. Следую его совету, и мы отправляемся знакомиться со старостой. Глава 6 Деревенька, в которую мы приходим, действительно всего на шесть дворов. Дома и заборы сделаны из дерева. Выглядит всё аккуратно, что меня радует. Привычных огородов нет, зато за деревенькой тянутся поля. Рансон выбирает самый большой дом и стучится. На стук выходит высокий и мощный мужик с длинной чёрной бородой. Улыбается неприветливо: — Чего надобно? — Ты как с госпожой разговариваешь?! — возмущенно шипит Рансон. Мужик испуганно округляет глаза и сгибается в поклоне: — Прощевания прошу, госпожа. Прощевания прошу — сослепу не признал! — Ничего страшного, — произношу я, надеясь, что реагирую правильно. Рансон одобрительно мне кивает и строгим голосом спрашивает: — Ты староста? — Я. — Дело у нас к тебе. — Проходите в избу, там и поговорим. Игнатом меня зовут. Жена моя враз стол накроет. За едой оно всяко приятнее. Пройдя просторные сени, попадаем в большую комнату, у одной стены которой вижу русскую печь, какие можно встретить наших деревнях. Окна занавешены светлой льняной тканью, на полу шкура какого-то зверя, в шкафу расставлены глиняные тарелки и другая посуда. У окна длинный стол, за который нам и предлагает сесть староста. А потом гаркает: — Марыся! На кухню вбегает полноватая брюнетка в сарафане, на ходу привычно заводя: — И чего ты… — но увидев нас, осекается. — Госпожа наша пожаловала в гости, — важно произносит мужик. — Собери на стол. Женщина начинает суетиться и носиться по комнате. Наблюдаю за ней молча. Неудобно себя чувствую, но поскольку Рансон ничего не говорит, молчу и я. Через десять минут на столе оказывается кувшин с молоком, тарелка с ломтями белого хлеба, рассыпчатый творог, тарелка с мёдом, копчёное мясо и пирожки. — Можно? — прежде чем что-то взять, спрашивает у меня дочка. — Можно, — заверяю я. Она накладывает в тарелку творог, поливает его мёдом и просит налить ей молоко. Рансон сооружает себе пару бутербродов. Я съедаю пирожок и хвалю хозяйку: — Спасибо за угощение — очень вкусно. — Ох, — она явно смущается. — Спасибо, госпожа. — Вы, стало быть, уже поправились? Рад, очень рад, — произносит Игнат. — Поправилась, — кивает Рансон. — И теперь хочет на учётные книги взглянуть, да и заняться восстановлением поместья. — Собираетесь остаться у нас на зиму? Староста адресует вопрос мне, но отвечает ему снова Рансон: — Да, госпожа будет зимовать в поместье. — А вы кто такой будете? — Так эконом я новый. — А со старой экономкой что? — Нечистой на руку оказалась, вот госпожа её и выставила. — Это хорошо, — одобрительно кивает староста. — Мне она сразу не понравилась… Сейчас я все книги вам принесу. Налоги в королевскую казну исправно платим, а десятину для господ я на деньги обменивал, да оставлял. Всё до копеечки сберёг. За все пять лет. Староста приносит книги учёта, которые похожи на полуобщие тетради с плотными листами. Там написано, какой у кого был урожай, надои, кто сколько дичи принёс и так далее; рядом стоит сумма налога в казну и та, что полагается мне. Получается в год два золотых плюс одна-две серебряные монеты. Интересно, хватит ли этого нам с дочерью, чтобы нормально жить? Как-то я в этом не уверена. |