Онлайн книга «Усадьба госпожи Аннари»
|
— Прибыли? — с недоумением уточняю я. — Девочка моя! — подаёт голос баронесса. — Прости меня! Прости! Вбегает дочка и бросается к женщине с радостным криком: — Бабушка! Бабушка! Баронесса отлипает от меня, подхватывает малышку на руки и прижимает к себе: — Ты жива! Ты жива! Как же я рада! От происходящего голова начинает идти кругом. Бросаю: — Я сейчас вернусь! — и отправляюсь в свою комнату за успокоительным. Судя по всему, эта женщина — моя родственница. Раз она баронесса Балтейн, то вероятно, мать покойного мужа. Раз так, мне нужно продолжать притворяться потерявшей память. Один флакон успокоительного опустошаю сама, а второй отношу баронессе. Она всё ещё рыдает. Протягиваю ей флакон: — Это успокоительное. Выпейте и объясните мне, кто вы и что здесь делаете. — Она меня не узнаёт! — женщина начинает рыдать сильнее, хотя ещё мгновение назад подобное казалось невозможным. Рансон забирает у меня флакон, подносит к губам женщины и заставляет её выпить содержимое. Потом спрашивает у Элроя: — Вы голодны? Распорядиться сервировать вам поздний завтрак? Тот невозмутимо кивает: — Буду вам очень благодарен. Кроме того, мы приехали на экипаже — хорошо бы покормить кучера и расседлать лошадь. — Хорошо. Госпожа Аннари, проводите господина следователя и баронессу в столовую. Я совсем скоро к вам присоединюсь. Баронесса, вам нужно отпустить Татину и снять шубу. Женщина ставит малышку на пол, но как только избавляется от шубы, берёт её за руку. В столовой усаживает девочку себе на колени и обнимает. Дочка воспринимает это как должное, так что не вмешиваюсь. Через пару минут входит Рансон: — Наша служанка позаботится о кучере и поможет с лошадью. Еда будет через двадцать минут. Что заставило королевского сыщика приехать в такую глушь? — Это всё я виновата! — всхлипывает баронесса. — Простите меня! Я так виновата! Я совершенно не догадывалась! — Вы не узнаёте баронессу? — уточняет у меня Элрой. Качаю головой: — Я потеряла память, и мои воспоминания всё ещё не вернулись. — Понятно, — задумчиво кивает он. — Что первое вы помните? — Женщину, которая поила меня зельем. Каждый раз после него я чувствовала себя странно и засыпала, поэтому однажды, вместо того чтобы проглотить, выплюнула. После этого моё сознание немного прояснилось. Но не до конца. А потом приехал Рансон и спас меня. Сыщик переводит взгляд на Рансона, и тот кивает: — Покойный муж баронессы Аннари был моим сослуживцем. Я не сразу узнал о его смерти. В то время я сам лежал в госпитале — мне приращивали правую руку, и ещё по мелочи. — У вас есть документы? — Конечно. Минуточку. Через минут пять Рансон протягивает папку сыщику. Тот открывает её, внимательно читает содержимое, а потом возвращает: — С вашими документами всё в полном порядке. Расскажите, пожалуйста, как вы оказались в усадьбе. Рансон садится на своё место и хмурится: — Не могу сказать, что мы с бароном были близкими друзьями, скорее хорошими приятелями. А ещё он спас мне жизнь, так что я чувствовал себя обязанным. Поэтому, как только меня выписали, отправился к нему домой, чтобы проведать его вдову. — Барон делился с вами подробностями своей жизни? — удивлённо приподнимает брови сыщик. — Я начинал карьеру с чина адъютанта и служил у барона. Пару раз мы были проездом в столице, и я жил в его доме. Я был тогда молод, так что баронесса могла меня не запомнить. |