Онлайн книга «Отвергнутая невеста Золотого дракона»
|
- Верно, многоуважаемый Мейс, - спокойно кивнул Бен Нартико, - я притащил таура в город. Как знать, может, вы узнаете друг друга? - Как вы смеете обвинять меня в связях с этими дикарями... - О! Я не только смею, но и имею все основания! - жёстко парировал Бен Нартико. - Пройдёмте, Мейс, нам есть что обсудить! Управитель города зашипел подобно дикому зверю, загнанному в угол, но всё же последовал за полковником, понимая, что отказ лишь усугубит его положение. Я, Пли и Роб переглянулись, после чего посмотрели на ректора. Орберт Касвелл был сосредоточен как никогда. Кивнув нам, он направился вслед за полковником и управителем города. Пройдя по длинному коридору, устланному коврами и увешанному старинным холодным оружием, мы спустились вниз по широкой мраморной лестнице и вновь оказались в объятиях изнуряющего зноя, и это несмотря на наступивший вечер. За день безжалостное солнце раскалило песок и камни внутреннего двора, окружённого высокими стенами с зубцами. Казалось, мы попали в огромную печь для обжига глиняной посуды. Здесь уже находилось несколько солдат в песчаной форме пограничного гарнизона. Они охраняли пленного таура, который был прикован арканом и тяжёлыми стальными цепями к массивному столбу в центре двора. Кочевник выглядел жалко. Его одежда была изорвана в клочья, кожу покрывали мелкие ссадины. Если присмотреться, то он очень походил на шайэрца, за исключением разреза глаз - они были такие узкие, что я едва могла разглядеть его зрачки. - Ну что, Мейс, не узнаёте своего торгового партнёра? - с нескрываемой издёвкой спросил Бен Нартико, подталкивая побледневшего управителя города ближе к тауру. Мейс Кайрис молчал, лишь сжимал кулаки и нервно облизывал пересохшие губы. Пленный кочевник тоже не издавал ни звука. Полковник подошёл ближе и рывком поднял голову кочевника за спутанные волосы. Грязное, покрытое ссадинами и кровоподтёками лицо исказила гримаса боли и ненависти. - Ну же, скажи нам, как часто ты захаживал в гости к почтенному Мейсу Кайрису, а? - давил на пленного Бен Нарти-ко. - Сколько оружия и артефактов он тебе продал? Таур сплюнул кровавую слюну прямо на сапоги полковника и прохрипел что-то на своём гортанном наречии. Судя по всему, это было грязное ругательство. - Да как ты смеешь, пёсья шкура! - взревел Бен Нартико и с размаху ударил пленника по лицу. Голова таура мотнулась, а на губах выступила свежая кровь. - Довольно! Прекратите немедленно! - не выдержал Орберт Касвелл, выступая вперёд. - Полковник, это переходит все границы! У вас нет права избивать и пытать пленного, даже если он враг! Мы же цивилизованные люди! - Ты ли это, Орберт? - прищурился Бен Нартико, с удивлением глядя на ректора. - Уж кто-кто, а ты должен понимать всю серьёзность ситуации и лежащий на нас груз ответственности. Или ты боишься показать своим юным адептам изнанку жизни? Но это реальность! - полковник обвёл нашу притихшую группу суровым, испытывающим взглядом. - Наша с вами жестокая реальность. Если хотите служить своей стране, нужно быть жёстким, а порой и безжалостным. На границе нет места слабости, слабохарактерности и малодушию! - Пусть шакалы сожрут твою печень... - внезапно произнёс на ломаном всеобщем языке таур. Его голос звучал хрипло и надсадно, но в нём явственно слышалась насмешка. |