Книга Опальная жена. Пекарня на краю севера, страница 105 – Александра Берг

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Опальная жена. Пекарня на краю севера»

📃 Cтраница 105

– У меня не было выбора, – прошептал он. – Долги… Банкиры угрожали опозорить меня публично.

Драммонд откинулся на спинку кресла, внезапно обретая спокойствие, которое нервировало меня больше, чем гнев.

– Итак, – произнёс он, усмехнувшись, – безродный выскочка становится графом. Забавный поворот.

– Зачем вы приехали? – спросил я, теперь уже не обращая никакого внимания на Вейра.

Драммонд тоже перестал смотреть на бывшего графа. Для него его теперь не существовало.

– Зачем я приехал? – герцог улыбнулся – тонко, едва заметно. – Возможно, по той же причине, что и вы.

Вейр кашлянул, пытаясь привлечь наше внимание.

– Господа, я думаю…

– Мне всегда казалось, – продолжил Драммонд, совершенно игнорируя хозяина дома, – что вы человек принципа, Артейр. Никогда бы не подумал, что вы согласитесь на подобную сделку. Жениться по расчёту… Казалось, это не ваше.

– А мне казалось, что вы гораздо мудрее, чем о вас отзываются, – холодно парировал я. – Пожертвовать пятью сотнями солдат… Ради чего?

Вейр вновь попытался вклиниться в разговор:

– Если позволите, я…

– Политика требует жертв, – жёстко отозвался герцог. – Но мы отвлеклись. Я спрашивал о вашем браке.

– А я спрашивал о цели вашего визита, – подался вперёд. – Признайтесь, вы ведь не просто так заехали поболтать с разорившимся компаньоном?

Вейр побледнел ещё сильнее. Он стоял между нами, как невидимка, – человек, в чьём доме мы находились, но чьим присутствием пренебрегали с вопиющей бесцеремонностью.

– Не буду вам врать… граф, – вновь усмехнулся герцог.

Последнее слово он буквально выплюнул, но закон есть закон. В Эртании титул – вещь отчуждаемая, как и всё прочее, что можно продать или купить.

– Я действительно знал о вашей свадьбе, – продолжил Драммонд. – Поэтому и приехал. Чтобы поздравить вас!

Неужели он всерьёз полагает, что я поверю в эту чушь?

– Где ваша жена?

Я бросил короткий взгляд на Вейра. Сейчас он сидел в кресле, уткнувшись в свой стакан с бренди, будто в нём содержались ответы на все вопросы мироздания.

– Я отослал её на юг, – ответил я. – В Крейтс. В это время года там особенно хорошо. Морской воздух целебен для здоровья.

– А почему же вы не с ней?

– Нужно уладить кое-какие дела, – отчеканил я.

– Дела… – протянул герцог задумчиво. – Дела всегда мешают нам наслаждаться жизнью, не правда ли? В столице только и разговоров что о волнениях на восточной границе. Говорят, эти дикари – саэргары, снова начали беспокоить приграничные деревни. А тут ещё слухи о возможном союзе между Таллией и Вестором…

Я внимательно наблюдал за герцогом, отмечая, как ловко он переводит разговор в безопасное русло. Типичный дипломатический приём – заговорить зубы, утопить собеседника в потоке общеизвестной информации, притупить бдительность. Я прекрасно понимал: об истинной причине своего неожиданного визита герцог, разумеется, не обмолвится ни словом.

Драммонд медленно покрутил бокал в руках, наблюдая, как янтарная жидкость образует маленький водоворот.

– Вейр, – обратился он внезапно к хозяину дома, – не будет ли слишком большой наглостью с моей стороны попросить вашего гостеприимства до завтрашнего утра? Дороги стали совершенно небезопасны после наступления темноты.

Вейр, казалось, был благодарен за возможность хоть как-то участвовать в разговоре.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь