Онлайн книга «Опальная жена. Пекарня на краю севера»
|
Маерлиц выглядел озадаченным моим ответом, и я воспользовалась этим мгновением замешательства. Быстро кивнув на прощание, я почти бегом направилась к дверям в конце галереи, которые, как я надеялась, вели в более спокойную часть дома. Небольшая гостиная, куда я вошла, была оформлена в мягких пастельных тонах. Здесь было почти пусто, лишь у окна на диване сидела женщина средних лет, листавшая книгу. Она подняла голову, когда я вошла, и на её лице отразилось лёгкое удивление. – Здравствуйте, – сказала я, чувствуя себя неловко. – Простите за вторжение. Я искала место, где немного тише. – Понимаю, – женщина улыбнулась и закрыла книгу. – Эти приёмы бывают утомительными. – Если я вам помешала… – Вы можете остаться. Но мы друг другу не представлены. – Анна Артейр. – Очень приятно, – женщина кивнула. – Элизабет Штаймер. Моё сердце пропустило удар. – Штаймер? Вы… – Хозяйка сегодняшнего приёма, если, конечно, это сборище вообще можно назвать приёмом. Я почувствовала, как краска стыда заливает лицо. Жена. У Штаймера есть жена. Все его намёки, прикосновения, взгляды… и всё это время у него была жена! – Простите, я не знала, что префект женат. – Он редко упоминает обо мне. Особенно… в обществе столь привлекательных молодых особ, – женщина встала с дивана. – Госпожа Штаймер, я должна заверить вас… – начала я, но женщина остановила меня мягким жестом руки. – Не нужно, дорогая. Вы не первая и, боюсь, не последняя. Мой муж любит… коллекционировать впечатления. В этот момент в дверях появился сам префект. Увидев нас вместе, он на мгновение застыл, а затем его лицо приобрело непроницаемое выражение. – Вот вы где, леди Артейр, – сказал он слишком бодрым тоном. – А, вижу, вы познакомились с моей супругой. – Да, – выпрямилась, чувствуя, как гнев вытесняет смущение. – Очень интересное знакомство, господин Штаймер. Удивительно, что вы не упомянули о госпоже Штаймер раньше. – Элизабет редко участвует в светской жизни, – пояснил он, подходя ближе. – Предпочитает уединение и книги. – Книги – прекрасное занятие, – ответила я. – Они, по крайней мере, не лгут. Элизабет улыбнулась едва заметно, но с благодарностью. – Ульф, – произнесла она тихо, – думаю, твои гости заждались. – Именно поэтому я искал леди Артейр, – префект протянул руку в мою сторону. – Ваша… стряпня вызвала немалый интерес. Слово “стряпня” резануло слух. Мы с Терес трудились полдня, вкладывая душу в каждую булочку. А для него это просто “стряпня”. Обида разлилась по жилам горячей волной – не только за булочки, но и за женщину с печальными глазами, которую префект так унизительно игнорировал. – Госпожа Штаймер, – я повернулась к ней, игнорируя руку префекта, – не желаете ли присоединиться к нам? Я бы хотела услышать ваше мнение о моей выпечке. – Элизабет не любит шумные компании, – вмешался Штаймер, взяв меня под локоть с неожиданной твёрдостью. – Не так ли, дорогая? – Конечно, Ульф, – она покорно кивнула, опуская глаза. – Было приятно познакомиться, леди Артейр. Префект почти выволок меня из комнаты. Его пальцы, впились в кожу не хуже стальных клещей. – Вы поступаете неразумно, – прошипел он, едва дверь отрезала меня от госпожи Штаймер. – Моя жена – нездоровая женщина с хрупкими нервами. Ей не место среди гостей. Префект резко потянул меня за собой в главный зал. И то, что предстало передо мной, заставило дыхание сбиться с ритма. |