Онлайн книга «Муж на сдачу, или Попаданка требует развода»
|
— Не бойся, Лана. Проходи, вон мой друг Сандерс, — мягко подтолкнув меня в спину, сказал герцог и махнул рукой в сторону углового стола, за которым сидел… второй незнакомец из моего видения! Тот самый — с хищным выражением лица, острыми скулами и слегка раскосыми тёмными глазами. Почему-то он вызывал у меня инстинктивную настороженность. Может, потому что вперил в нашу приближавшуюся компанию цепкий, подозрительный взгляд? И даже на Мотю он смотрел так же — ни капли умиления или благоговения. И хитрая кошка это мигом просекла. — Тут отвратительно воняет и слишком шумно. Не провожай, я твою комнату по запаху найду, — высокомерно заявила она и мгновенно исчезла, оставив меня одну на растерзание врагам. У меня все внутренности мелко задрожали, когда герцог усаживал меня на стул напротив своего друга. А тот вдруг широко улыбнулся, обнажив идеальные зубы, и подмигнул мне. — Какая хорошенькая селяночка, — протянул он, игриво прищурившись. — Ты откуда такая взялась? Неужели из Шумляндии так далеко добралась, рыжуля? Много вас там таких, поцелованных солнцем. А еще в нашем Ржавом уезде. Да только он в другой стороне. Вот так сразу вопрос на засыпку! Я натянуто улыбнулась, чувствуя, как уголки губ дрожат, и дернула плечом. — Я начала новую жизнь, а о старой хочу забыть, — сказала как можно более загадочно, опустив взгляд на свои тонкие пальцы и изнеженные руки. С чего они вообще взяли, что я селянка? — Не приставай к Лане, Сандрес, — вмешался Карада, лениво откинувшись на стуле. — Девушку выбрала в спутницы кошка, неудивительно, что она теперь не та, кем была рождена. Я поразилась тому, как точно прозвучало это утверждение, в то время как он понятия не имел, что я — попаданка. — Да что вы говорите? — скептически хмыкнул вредный друг герцога. — Настоящая или как тот кот, что на крыше торчит? — А ты сразу понял, что он не настоящий? — удивился Карада. — Почему мне не сказал? — А тебе это разве важно? — Сандрес пожал плечами, его пальцы побарабанили по столу. — Не сказал, потому что ты безразличен к детям Мау. А я да — я вижу подделки. Ты же знаешь, что я ищейка. Чувствую наносную магию и легко отличаю её от естественной. — Мой друг даже сквозь иллюзии видит, — пояснил герцог, доверительно склонив ко мне голову. — Поэтому и спрашиваю, что с кошкой не так? — Сандрес прищурился, будто пытаясь разглядеть невидимые нити магии и вокруг меня. Стало очень тревожно. — На ней какой-то морок. Она, конечно, не механическая игрушка, как местный муляж, но тоже с секретом. Герцог уставился на меня подозрительно, и я почувствовала, как по спине пробежал холодок. Поджала губы и нехотя «созналась»: — Матильде просто не нравится цвет её шерсти, и она его поменяла. С таким окрасом она кажется себе благороднее. Вы же знаете женщин, господа. Нам вечно всё не так. У кого волосы прямые — хотят кудрявые, у кого кудрявые — наоборот. Герцог и Сандерс понимающе рассмеялись, но в смехе последнего всё ещё слышалась лёгкая натянутость. Тут к нам подошёл мальчишка-официант с вопросом, чего изволим, а то и стол пора бы освободить. Я заказала чай и кусок пирога с капустой, а мужчины — кувшин кваса и орешки. Я уже было понадеялась, что на этом допрос закончился, но не тут-то было. — Ну, раз ты не хочешь говорить о прошлом, то расскажи о будущем, — опять пристал Сандрес, буравя меня своими глазами-рентгенами. — Куда идёшь, с какой целью, почему с таким магическим потенциалом не можешь даже светляк зажечь? — Его взгляд стал очень тяжёлым. — Я вижу, что твои каналы вообще не рабочие, хоть резерв полон до краёв. |