Онлайн книга «Ошибка Пустыни»
|
– А зачем им такой большой паром-то? – удивлялся его собеседник, парнишка лет восемнадцати. – Ну, они часть груза сразу снимают. Да и качает меньше. – И досмотр они делают прямо здесь? – Ага. Зачем – не знаю. Вроде бояться им нет смысла. После маяка-то. – А что маяк? – Ну, ты вообще дремучий! Этот маяк убивает, если что не так. – Брешешь! – выпучил глаза молодой матрос. – Ни в жизнь! Какого цвета был луч, которым нас просвечивали? – Белым вроде… Ну или голубым немного. – Во-о-о-от, – поучительно протянул пожилой. – А еще он бывает красным. И тогда корабль загорается, как пакля. И вся команда вместе с ним. Домой никто не возвращается. – Откуда тебе известно, если все сгорали и не возвращались? Кто рассказал? – недоверчиво уточнил молодой. – Боцман. Я ему верю. – Ну и что они сейчас будут делать? – Как пристанут, капитан пойдет разговоры говорить, потом прикажет груз показать, потом паром уйдет, а мы за ним. Строго за ним, иначе разобьемся о рифы. Он еще и вроде лоцмана тут. – Чудно… Лала не стала дослушивать матросов. Она пошла на нос корабля, чтобы лучше видеть. Паром, похожий на гигантский плот, приближался. Три высокие фигуры в темно-синих плащах с капюшонами стояли неподвижно. Лала не сразу поняла, что не дышит. Только когда голова закружилась так, что она чуть не упала, она судорожно вдохнула. Трое на пароме равнодушно смотрели перед собой, а она вглядывалась в острые черты смуглых бесстрастных лиц, чужих и таких родных, что неведомое прежде чувство сладко тянулось от горла к груди и ниже. И тут капитан прислал за ней юнгу. Пока она, не чуя ног, дошла до мостика, ее зверя уже вывели на палубу. Там же лежало несколько тюков. Капитан улыбнулся: – Госпожа, ваше путешествие окончено. Сейчас мы перегрузим вас на паром и проследуем в порт Шулай. Очень надеюсь, что вам было удобно. – Благодарю вас, капитан, – больше ничего из себя Лала выдавить не смогла. Широкие сходни упирались в борт парома, который почти не качался на волнах. Тюки тащили вчетвером и складывали строго посередине парома. Люди в синем бесстрастно наблюдали за погрузкой, пока не спустились Лала с капитаном. Один из прибывших бросил взгляд на улыбающуюся Лалу и стал перебирать свитки, растеряв при этом всю свою бесстрастность. Не найдя нужного, он обратился к соседу, тот пожал плечами, и они вдвоем стали перечитывать написанное. До Лалы донеслись обрывки разговора – вернее, звуков, потому что она ровным счетом ничего не поняла. Она все еще глупо и счастливо улыбалась, когда двое направились в ее сторону. Но только когда один из них подошел к ней вплотную и, глядя сверху вниз, повысил голос, Лала поняла: все это время с ней разговаривали на языке, который она должна знать. Но для нее это был лишь набор приятных шипящих звуков. Из-за спины донесся встревоженный голос Рурка: – Госпожа, вы почему не отвечаете проверяющим? Лала беспомощно обернулась и прошептала: – Я их не понимаю… Капитан поперхнулся и вытаращился на нее. – Как это? Лала не успела ответить. В разговор вмешался один из людей в синем. Он говорил медленно, нависнув над Рурком: – Вы кого привезли? Таким ошалевшим капитана Рурка не видел даже его давний друг и собутыльник боцман. Капитан, запинаясь от негодования, воскликнул: – То есть как кого? Пустынника с белым дромом. Как и уговаривались! |