Онлайн книга «Нитки, деньги, василиск»
|
— А почему так происходит? — уточнила я, встряхивая наряд. — Вот по вам и не скажешь, Василиса, — вздохнула тира. — А всё же вы из провинции. Это же все знают. Василиски какой-то своей магией продлевают жизнь собственной паре. — Неужели вот так просто? — Ну не просто. За несколько лет совместной жизни. Потому и контракт заключают на три года. Но нам с вами такого не светит, не стоит и мечтать. Не того поля ягоды. — Ну да, куда уж нам, — хмыкнула я, оглядывая критичным взглядом законченное платье с жакетом. Вроде бы всё в порядке. Можно закрывать заказ. С ума сойти, мой первый заказ в этом мире. Это до сих пор не укладывалось в голове. К счастью, тиру тоже всё устроило. И даже Марти на этот раз не довёл Ашера до состояния тихого бешенства. Расплатившись, тира Коллинз с сыном уже покидали ателье, когда на пороге возникла Милли с неизменной корзинкой пирожков наперевес. Она проводила посетителей вежливым кивком и пристально уставилась на василиска. Взгляд её не предвещал ничего хорошего. И её слова это подтвердили: — По кратеру ходят весьма неприятные слухи. Глава 8.3 — Ти… Милли, — быстро исправилась я. — Рада вас видеть. Тира Бейкер лишь отмахнулась и перевела взгляд с Ашера на меня. — Дорогие мои, — провозгласила она. — Я вынуждена с вами поделиться плохими новостями. По кратеру ходят весьма неприятные слухи. Мы с Ашером обменялись настороженными взглядами и, не сговариваясь, направились в сторону кухни. Усадив тиру Бейкер за узкий стол, мы вдвоём устроились напротив. Рядом, плечом к плечу. Нет, я не забыла, что сержусь на василиска. Но, судя по тону тиры, новости были значительно важнее наших разногласий. Милли обвела нас внимательным взглядом и поджала губы, собираясь с мыслями. — По кратеру поползли слухи, — повторила она в третий раз. — Говорят, что скончался наместник. — Наместник? Это… Правитель кратера? — Мне сложно было понять, каким боком эти плохие новости касаются меня. Зато, кажется, понимал Ашер, судя по тому, как напряглось его тело. — Именно так. А ещё говорят, будто ему помогли. Но самое интересное — то, каким образом он погиб. Реакция Ашера вызывала недоумение. Я буквально ощущала волнами исходящее от него напряжение. Это беспокоило. Настолько, что я не могла толком сосредоточиться на словах тиры Бейкер. — И… Как же он погиб? — спросила рассеянно. — Обратился в камень. — Откуда информация? — процедил Ашер. — Мало ли, откуда… — протянула женщина. — Кто-то из работников особняка заметил и рассказал под алкоголем. Или же кто-то намеренно позволил этим слухам просочиться в свет. Я не знаю. А что думаете вы? — Мы? — растерялась я и обернулась к собеседнику. Ашер сидел мрачнее тучи, сцепив руки под подбородком и стиснув зубы. — Мне кто-нибудь объяснит, что здесь происходит? Картинка не складывалась. Этим двоим явно было известно больше, чем мне. Но делиться со мной ни один из них не спешил. — Что ж, я всё рассказала. А вы решайте, что с этой информацией делать. Бросив многозначительный взгляд на Ашера, тира поднялась и направилась к выходу. Проводив её, я вернулась на кухню. Василиск сидел в той же позе. Только ещё глаза прикрыл. И — мне кажется, или на висках вновь блеснули золотистые чешуйки? — Ашер, что происходит? — потребовала я, садясь прямо на стол. — Объясни. |