Онлайн книга «Жена двух генералов драконов»
|
Глава 68 Я расхаживала по кабинету Агостона, словно тигр в клетке, метаясь из угла в угол. Мои мысли, как острые когти, царапали изнутри, терзая душу. Воздух казался густым и вязким, наполненным напряжением и невысказанными словами. Его стол, обычно строгий и аккуратный, был завален бумагами, перьями и чернильницами, словно он готовился к великому сражению. Среди хаоса я заметила его дневник. Мне стоило лишь протянуть руку, чтобы прикоснуться к нему, заглянуть в страницы, пропитанные его мыслями и чувствами. Но я не смогла. Эта мысль, после всего, что он для меня сделал, казалась кощунственной, словно я собиралась украсть что-то святое. Агостон улетел в поместье тетушки Маргарет, чтобы забрать старинные исмерийские книги. Он ничего не сказал о своем возвращении, но я чувствовала, что это не просто поездка за знаниями. В его глазах, когда он смотрел на меня перед уходом, было что-то, что я не могла понять. Он улетел, чтобы дать мне время. Или чтобы спрятаться от меня. Дворецкий Харгривз появился бесшумно, как тень, нарушив хрупкую тишину. Он поставил передо мной поднос с чаем, его движения были плавными и уверенными, как у человека, который знает, что делает. Чашка была горячей, как огонь, но мои пальцы дрожали, когда я брала ее. — Благодарю, Харгривз, — сказала я, стараясь сдержать дрожь в голосе. — Чай, конечно, не решит всех проблем, мадам, — ответил он, слегка поклонившись. — Но хотя бы попытается… Я улыбнулась, но улыбка вышла натянутой. Да, пусть попытается. В его словах было что-то утешительное, хотя я знала, что чай еще ни разу не решил проблем. Но хотя бы успокоил. Харгривз ушел, оставив меня наедине с моими мыслями. Я сделала глоток чая. Горячий напиток обжег горло, но я не чувствовала вкуса. В голове крутилось одно: «Почему он не сказал правду? Почему он позволил мне думать, что он мертв?» И вдруг я услышала голос. Тихий, но такой знакомый. — Элис… Я замерла, сердце забилось быстрее. — Анталь… — прошептала я. Голос был тихим, как шепот ветра, но я узнала его сразу. Он проник в самую глубину моего существа, заставив кровь замереть в жилах. Чашка выскользнула из моих дрожащих рук и с глухим звоном разбилась о пол. Я обернулась, и сердце в груди замерло, словно пойманное в ловушку. — Анталь… — выдохнула я, едва сдерживая слёзы. Голос сорвался, но я продолжала смотреть на него, не веря своим глазам. В углу комнаты стояла высокая фигура, окутанная тенью, и я не могла отвести от нее взгляд. — Да, — наконец ответил он, медленно выходя из мрака. Его силуэт был едва различим, но я видела его глаза, скрытые за маской. — Пришлось воспользоваться тайным переходом, чтобы поговорить с тобой. Пока Агостона нет. Он стоял передо мной, словно призрак из прошлого, в маске и перчатках, скрывающих его лицо и руки. Его присутствие было одновременно пугающим и завораживающим. — Не подходи, — сказал он, выставив руку вперед. — Не прикасайся ко мне. Я стояла неподвижно, глядя на него. Маска скрывала его лицо, но я чувствовала его боль и страх. Эти перчатки, эти холодные, безликие перчатки, словно символизировали его отчуждение. — Как там тетушка? — спросил он тихо, его голос звучал устало и немного виновато. — Я ее сильно напугал? — Да, — ответила я, стараясь не дрожать. — Ты ее очень сильно напугал. Она решила, что увидела призрака. И что она скоро умрет. Что тот свет уже намекает ей на переезд… |