Онлайн книга «Две невесты генерала дракона»
|
— Нашли? — спросила она с надеждой. — Нет. Мы опросили весь женский персонал, — выдохнул один санитар. — Ни у кого ничего не пропадало? Платок, булавка… да все что угодно. Мелкая вещица? Платок? При чем здесь носовой платок? — Быть такого не может. Я три шкуры сдеру, если узнаю, что кто-то невнимателен! Спрашивайте еще! — рассерженно произнесла мадам Лоуфул. Она обернулась ко мне. — У тебя что-то пропадало? — Вроде бы нет, — помотала я головой. — А при чем здесь пропажа? — Просто он сначала ворует что-то у жертвы. Пуговицу, платок, булавку. Любую мелкую вещицу. Вытаскивает ловчее карманника. Буквально за долю секунды. А потом начинает охотиться. Он выслеживает девушку и убивает. — заметила Мадам Лоуфул. — Видимо, все-таки проверки. Что ж! Придется привести в порядок документы! Хотя, я все-таки подозреваю, что он здесь. Король из соседней палаты слышал, как наш беглец радуется, что что-то стащил. Она промолчала, пока я все еще находилась в состоянии шока. — Надо будет сказать доктору Вуду, чтобы он проверил всех пациентов. Девочки закрыты? — Да, — кивнул санитар. — Мы прошлись по комнатам. Обыскали каждую. И тут я вспомнила, что после посещения палаты не досчиталась платка. — Погодите, — прошептала я. — Кажется, у меня пропал платок. Мадам Лоуфул резко посмотрела на меня, а я поняла, что неприятности у меня ого-го! Глава 42 В комнате повисла гнетущая тишина, только дыхание было слышно, и тревожный стук моего сердца. Я почувствовала, как холод пробирает до костей, когда взгляд Мадам Лоуфул метнулся к окну, словно она искала там ответ. В ее глазах читалась решимость, смешанная с тревогой, и я поняла — ситуация выходит из-под контроля. — Значит так! — резко произнесла она, поворачиваясь ко мне, голос стал жестче, чем обычно. — Это хорошо… Значит, он еще здесь. Я моргнула, пытаясь понять смысл ее слов. — Это кому хорошо? — спросила я, с дрожью в голосе. — Мне вот, например, не очень в свете открывшихся новостей! Мадам Лоуфул вздрогнула, словно ощутив мою тревогу, и взглянула на меня с неожиданной мягкостью, которая быстро сменялась холодной решимостью. — Милочка, — тихо сказала она, — ты должна понять одну вещь: мы все здесь в опасности. Этот человек — не просто псих, он — опасный хищник, и он знает, что ты здесь. Ты — его цель. Я уверена, что он еще в здании. Я почувствовала, как по телу пробежал холод, и в голове зазвучала тревожная мысль: а что, если он уже рядом? Что, если мне не удастся его обнаружить до того, как он нанесет удар? — А что делать? — спросила я, пытаясь скрыть дрожь. — Как его остановить? Мадам Лоуфул чуть наклонила голову, словно раздумывая, и в ее взгляде заиграла тень хитрости. — Ты не понимаешь с кем имеешь дело. Вы все обычно привыкли недооценивать душевнобольных. Если человек заточен на что-то одно, то это получается у него лучше всего. Он любит играть с нами, чувствовать свою власть. Она приносит ему удовольствие. Мы должны его поймать на ошибке. Я почувствовала, как кровь отхлынула от лица, и вся тревога сжала сердце. Внутри зазвучала опасная мысль — я могла стать следующей целью опасного психа! — Надо немедленно проверить все комнаты, — продолжила Мадам Лоуфул, — и закрыть все выходы. Этот человек — мастер маскировки, он может прятаться где угодно. Ты не смотри на то, что он рыхлый увалень. Поверь, у него столько силы, что тебе и не снилось. А прятаться он умеет — ого-го как! Он знает, что мы его ищем. А тебе, милочка, придется сидеть у своего генерала. Если тебе дорога твоя жизнь. Там хотя бы ты знаешь, откуда придет угроза. Мы постараемся его поймать побыстрее. А теперь тебя сопроводят в твою комнату, чтобы ты взяла все необходимое. Поимка может затянуться на несколько дней. Возьми свои вещи. Быстро! |