Онлайн книга «Чудесные куклы барышни-попаданки. Книга 2»
|
В карете мне ездить не приходилось. Если я и выходила из дома, то гуляла пешком. А Влад возил меня в ведомобиле. Карета, что нам подали, выглядела богато. Издалека. Вблизи же скрипела и качалась, угрожающе заваливаясь на бок, стоило встать на нижнюю ступеньку лесенки. Мне и в сказках-то кареты казались ненадежными конструкциями… К слову, на улицах города таких «монстров» я не видела. Ведомобили — дорогие игрушки, и обычный люд передвигался на лошадях. В колясках, чаще двухместных, с закрытым или открытым верхом, обитых кожей. Встречались и многоместные. Или вот… телеги. Как говорится, дешево и сердито. Это же средство передвижения определенно вышло из моды. Инкрустированный шкаф на колесах — лучшее его описание. Причем местами облупившийся. Внутри же дерево обтянули красным бархатом. Сидеть полагалось на двух лавочках, друг напротив друга. Всего отобрали пять конкурсанток: меня, Фрею, Тамару, Алтану и Наби. Шестая — Ульяна Тимофеевна, наша кума. Ей «выпала честь» сопровождать барышень. Седьмым в нашей компании был Балор. Он улегся на пол кареты у ног Фреи. На меня он, в отличие от хозяйки, не смотрел. Фрея же вновь прожигала взглядом, усевшись напротив. И мне ничего не оставалось, как победно улыбаться. В конце концов, теперь можно и торжествовать: под кроватью спрятан горшок с холодным фарфором. Шкатулку с шитьем я привезла с собой. Там, кроме ниток и иголок, лежали обрезки тканей и пуговицы. Еще я зачем-то сунула туда несколько пузырьков с красками и кисточку, а о мотке проволоки забыла. Но делать куклу я не собиралась, а… — …соотечественник. Но Галлия огромна. Я выросла на острове, что у северных границ. А господин Анри — с юга. Голос Фреи заставил меня прислушаться к разговору, что велся в карете. — Мы даже говорим на разных языках, — продолжала Фрея. — На разных диалектах? — уточнила Тамара. — Языках, — возразила Фрея. — Но предок у них один. Латынь. — Ах, латынь! — воскликнула Тамара. — Все же общее есть. Так господин Анри… — Давно переехал в Россию, — перебила ее Фрея. — Что ты пытаешься узнать? — Да так… — засмущалась Тамара. — Я подумала, если основатель парфюмерного дома — галл, ты знаешь о нем что-нибудь интересное. Я с детства помню его мыло, с буковками. А еще мне как-то подарили мыльного младенца, в ванночке-мыльнице. Было жаль его использовать, и я играла с ним, как с куклой. — Господин Анри начинал, как мыловар, — вмешалась в разговор Ульяна Тимофеевна. — А теперь у его парфюмерного дома несколько магазинов, где торгуют не только мылом, пудрой и помадой, но еще духами и одеколонами. Барышни, вы слышали об истории с фонтаном? — Фонтан с цветочными духами? — спросила Алтана. — О да, об этом даже у нас говорили. — У господина Анри очень чистые цветочные ароматы, — вставила и Наби. — Они… нежные. И вкусные. — Ты их пробовала, что ли? — фыркнула Фрея. — Нет, не на вкус, на запах, — смутилась Наби. Она тоже говорила по-русски, но намного хуже Фреи. был слышен акцент, и слова Наби подбирала с трудом. — Господин Анри уже отошел от дел, — добавила Ульяна Тимофеевна. — Домом управляет его старший сын. Нас привезли на парфюмерную фабрику. В цеха и лаборатории не пригласили, отвели в комнаты служебного помещения, где предложили переодеться. Мне досталось платье нежного светло-зеленого цвета, из шелка. Фрее — изумрудное. Тамаре — сиреневое. Алтане — белоснежное с голубыми мотивами. Наби — пудрово-розовое. |