Онлайн книга «Искупление варвара»
|
— Возможно, и нет, но многие все еще расстроены из-за того, что ты сделал. Я в ужасе смотрю на свою сестру. — Ты принимаешь их сторону? — Я принимаю сторону племени, брат. — Улыбка Мэйлак нежна. — Люди очень чувствительны к определенным вещам, и твои действия сильно расстроили их. Когда ты извинишься, все будет прощено. Я фыркаю. — Здесь не за что извиняться. Я попросил, чтобы к нашему народу привели женщин, и их привели. Во всяком случае, все должны быть благодарны мне. — Люди видят это не так. И они такая же часть нашего племени, как и ты. Это бесполезная дискуссия. — Я просто хочу узнать об Эл-ли. С ней все хорошо? Ты лечила ее? Мэйлак слегка пожимает плечами. — Она не позволяет мне прикоснуться к ней. Она никому не позволяет прикоснуться к себе. Возможно, со временем она доверится нам, но пока я должна предположить, что ее кхай заботится о ней. Однако остальные люди вполне здоровы. Мне нет никакого дела до других людей. Только она поглощает мои мысли. — Не могла бы ты… сделать что-нибудь с этим? — Я вскидываю руки вверх. — Заставь ее прийти к тебе. — Должна ли я повалить ее на землю, как это сделал ты? Я не в настроении выслушивать поддразнивания моей сестры. Я рычу на нее и выхожу из ее хижины, игнорируя ее слабый смех. Мне не нравится, что она права, но мне также не нравится, что никто, кажется, не беспокоится о моей паре. Неужели никто не видит, насколько Эл-ли хрупка? Она — огонь и сила в своем духе, но ее тело, похоже, этого не осознает. Я понимаю, что мне просто придется держаться поближе к деревне. Охотиться в долине, ближайшей к ущелью, и все время оставаться поблизости. Возможно, она не ест потому, что ей не нравится еда, которую для нее готовят. Я знаю, что новые люди не могут охотиться сами, так что Стей-си кормит их приготовленным мясом, которое им нравится. Может быть, моей Эл-ли нравится, когда ее мясо сырое и с кровью. Я размышляю об этом, направляясь к окраине деревни, мои мысли заняты тем, как накормить и доставить удовольствие моей паре. Я так погружен в мысли об Эл-ли и ее больших глазах, что чуть не наступаю на Эревэра, когда он подбегает ко мне с маленьким копьем в руке. — Бек! Вот ты где! — Похоже, он рад меня видеть. Я ничего не могу с собой поделать; я поднимаю его и, улыбаясь, качаю на руках. Я всегда думал о нем как о своем собственном комплекте. Возможно, когда-нибудь скоро он сможет поиграть с моим сыном… или дочерью. От этой мысли у меня в горле образуется комок. — Где твоя мама, Эревэр? — Она в длинном доме. Я играю с ней в прятки. Я могу только представить ужас на лице Клэр, когда она поймет, что ее сын забрел так далеко. — Тебе следует прятаться поближе к своей маме. Ей не понравится, что ты здесь один. — Я тыкаю пальцем в его круглый живот. — Или что ты разговариваешь со мной. Ты же знаешь, меня избегают. Он преувеличенно закатывает глаза. — Это так глупо. Как я могу притворяться, что тебя здесь нет, когда ты есть? Мудрые слова от комплекта. Я опускаю его на землю и указываю на длинный дом. — Иди. Ты же не хочешь попасть в беду. Маленькое личико Эревэра морщится. — Ты сказал, что скоро возьмешь меня на охоту, помнишь? — Я помню, — говорю я ему и ерошу его волосы. Его маленькие рожки все еще не более чем шишечки, и я задаюсь вопросом, всегда ли они будут маленькими из-за его человеческого наследия. — Но многое произошло, и я пока не могу сдержать свое обещание. |