Книга Выбор варвара, страница 63 – Руби Диксон

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Выбор варвара»

📃 Cтраница 63

Это то, что я бы сделал для Фарли.

Или… так ли это? Поступаю ли я эгоистично, желая, чтобы она уехала со мной? Я просто… не могу представить, как старею здесь, на этой планете. Как мы живем каждый день, прячась подальше ото льда и снега. Носим кожу и едим мясо, как дикие звери. Где-то там можно жить лучше. Фарли бы понравился пляж. Я представляю ее в крошечном купальнике, наслаждающейся теплой погодой. Я представляю, как она путешествует на прогулочном катере среди звезд, и показываю ей достопримечательности. Разве ей это не понравилось бы? У нее есть тяга к приключениям и жажда чего-то нового. Пребывание здесь, на этой Ледяной планете, ограничивает ее.

Я не могу ошибаться в этом. Я не могу.

Я направляюсь в свою каюту, но по пути замечаю Тракана и двух охотников, болтающихся в гостиной. Он показывает им, как управлять одной из электронных игровых досок, хотя ни один из охотников, похоже, не проявляет особого интереса. Тракан замечает меня и выбегает из комнаты в коридор.

— Привет, хорошо, что ты здесь, я искал тебя.

Я останавливаюсь, хотя Тракан — последний человек, которого я хотел бы видеть в данный момент.

— Зачем?

— Мне нужен дополнительный пульт дистанционного управления для игровой доски. Ты его видел? — Он потирает руки. — Я собираюсь научить этих мальчиков играть в азартные игры.

Я фыркаю.

— Зачем? Они простые люди. У них нет ничего из того, что тебе нужно.

— Ах, друг мой, но вот тут-то ты и ошибаешься. — Его тон ровный, слишком ровный. И на его лице широкая улыбка, которой я не доверяю. — Речь идет о построении отношений, понимаешь? Что-то такое, по чему ты никого не можешь судить.

Я прищуриваюсь, глядя на него.

— О чем ты говоришь?

— Я говорю о том маленьком кусочке сладости, который ты хранил в своей каюте. Но это прекрасно — она вся твоя. Я работаю над тем, чтобы завести друзей, понимаешь? Может быть, это будет награда за одного-двух давно потерянных потомков. Или, черт возьми, они же приплыли сюда на корабле. Старый корабль все еще корабль. Или, возможно, удастся сбыть кое-что из их припасов. — Он подмигивает мне.

Ярость пылает в моем сознании. Неужели все эти люди так не важны для него? Это просто схема зарабатывания денег? Так вот почему он учит их играть в азартные игры? Чтобы он мог отобрать у них все, что может представлять какую-то ценность?

— Оставь этих людей в покое.

— Эй, эй, не жадничай. — Он поднимает руки вверх. — Как я уже сказал, у тебя есть твоя цель, у меня есть моя. Я не прикоснусь к твоему маленькому хвостику…

Я врезаю кулаком по его пыхтящему рту. Как он, черт возьми, смеет? Фарли — это не «хвостик». Я думаю о ее смеющихся глазах и невинных улыбках. Я думаю о том, как Тракан заводит кого-то вроде нее в одну из задних комнат и пытается обвести вокруг пальца, чтобы добиться от нее того, чего он хочет.

И когда Тракан, шатаясь, отступает назад и бормочет: «Какого черта?», я снова иду за ним. Я бросаюсь на него, размахивая кулаками. Тракан пытается нанести несколько ударов, но я эксперт по безопасности в команде, а он всего лишь тощий, слаборазвитый навигатор. Он пытается блокировать меня, но я сильнее его, и я знаю, куда ударить. Мой кулак врезается ему в лоб, в рот, и я не могу остановиться. Снова и снова я мысленно вижу Тракана, загоняющего Фарли в угол и пытающегося манипулировать ею. Я не могу остановиться, потому что красное облако гнева, окутавшее мой мозг, не позволяет мне думать.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь