Книга Плетельщица снов, страница 46 – Наталья Журавлёва

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Плетельщица снов»

📃 Cтраница 46

Хорошенькое положение дел!

Я стояла, прикусив губу и не зная, что мне делать.

— Конечно, если оно вам уже не нужно, — Торн помахал золотым свитком в воздухе и сделал вид, что собирается спрятать его обратно в карман.

Я быстро протянула вперед руку и ухватила бумагу.

— Конечно нужно!

Представитель торгового сословия довольно улыбнулся:

— Вот и отлично! Давненько бергтаунцев не баловали такой забавой, как рукотворные сны.

Я не стала поправлять Торна и объяснять, что сны — это далеко не всегда забава.

— Почему вы помогли мне, господин Торн? — спросила я на прощанье.

Мужчина задумчиво погладил Ми-Ми.

— Я делец, Мия, — наконец сказал он. — Предприниматель. Сегодня я помог вам, а завтра вы поможете мне.

Пока я пыталась осознать, что это значит, и чем я вообще могу быть полезной члену Совета и представителю торгового сословия целого города, Соломон Торн уже открывал дверь в зал номер девять.

— Буду с нетерпением ждать открытия вашей лавки, — бархатным голосом прошелестел Торн и скрылся за дверью.

Задавать вопросы больше было некому.

Я снова стояла одна посередине большого коридора, но на этот раз в моей руке было разрешение на открытие лавки снов. Я потянула за конец свитка, чтобы убедиться, что он действительно реален. Но едва я развернула бумагу и прочла свое имя, выведенное красивым каллиграфическим почерком, как ощутила резкий запах дыма и обжигающие языки пламени.

Люди кричали и бежали прочь из пылающего города, забыв о дорогих вещах, спасая себя и своих детей. Жар огня плавил дома, деревья и тела. Тысячеголосые стенания сливались в общий ужасающий гул, от которого хотелось спрятаться, заткнув уши. Но даже тогда, сквозь ладони, сквозь прижатые к ушам тряпки доносились нечеловеческие вопли, от которых кровь стыла в жилах. А вокруг недвижимыми стражами стояли огромные сомкнувшиеся горы, преграждая путь к спасению.

Я так отчетливо вспомнила свой сон, что спина вновь покрылась испариной, руки и ноги пробила мелкая дрожь. Мое дыхание стало тяжелым и прерывистым.

— Это сон, просто сон! — зашептала я, широко распахнув глаза, стараясь даже не моргать, чтобы вновь не погрузиться в чудовищное видение. Но как бы я не старалась убедить себя, что это просто сон, я знала, что это не так.

Я прижалась спиной к стене, запрокинув голову вверх и стараясь сосредоточиться на завитках белой лепнины на потолке. В голове медленно прояснялось, и я снова смогла задышать полной грудью.

Я поднесла к глазам золотой свиток, который продолжала держать в руках и внимательно в него вгляделась.

— Сны приносят людям добро, — тихо проговорила я, точно оправдываясь перед невидимым собеседником.

Мой голос дрожал, но я взяла себя в руки.

— Они всегда приносят только добро, — громче и увереннее произнесла я.

Через несколько минут мне стало заметно легче.

Тыльной стороной ладони я вытерла со лба пот, потом пригладила волосы и поправила смявшуюся одежду.

Решив, что на сегодня с меня хватит страхов и сомнений, я просто выкинула из головы все лишнее и быстро зашагала к выходу, сжимая в руке заветное разрешение на открытие лавки снов.

Глава 11

Вырвавшись из стен здания Городского совета, я вздохнула с облегчением. Жесткий отказ фон Грина и неожиданная помощь Соломона Торна были словно резкая смена кошмара на волшебное сновидение. И несмотря на то, что закончилось все хорошо, я чувствовала себя совершенно обессиленной.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь