Книга Южная пустошь – 7, страница 13 – Алёна Цветкова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Южная пустошь – 7»

📃 Cтраница 13

Хурра с досадой, что такой вопрос пришел в голову не ей, развернулась и впилась взглядом в мое лицо, стараясь не пропустить ни единого изменения в мимике. Глаза дочери и внуков горели от желания узнать, что…

— Убивала, — кивнула я. Да, неправильно. Непедагогично. Половина моей души негодовала от моих же слов. Но вторая половина была спокойна. Эти дети родились и выросли в мире, в котором опасности подстерегают на каждом шагу, в котором им пришлось бежать из дома и прятаться к старом храме в чужой стране… И знания о том, что я лишала людей жизни, скорее добавят уверенности в безопасности, чем напугают. — Врагов, которые пытались убить меня.

— Ух, ты! — в полном восторге воскликнула Хурра и тут же заорала, обращаясь к мальчишкам, — чур, я первая!

— Я второй! — подхватил Делив, расстроенный тем, что не сумел вовремя сориентироваться, Олив ничего не закричал. Просто рванул вслед за сестрой и братом, в полной уверенности, то третьим за кинжал подержится он.

— Мама, — покачала головой Катрила, — думаешь, они тебя послушают и оставят кинжал в ножнах? Ох, сомневаюсь…

— Ничего, — улыбнулась я. И подмигнула, — настоящий кинжал всегда при мне, я привыкла носить его под платьем, а там всего лишь болванка для отвлечения внимания Хурры.

Встревоженное выражение лица Катрилы сменилось легкой улыбкой. А Анни и вовсе рассмеялась:

— Хурру ждет сюрприз… Вот сейчас, — она сделала нам знак, соблюдать тишину. И посчитала, — раз… два… три…

На счет три из моей комнаты раздался горестный вопль дочери и внуков, нарушивших мой приказ и вытянувших пустую рукоять кинжала из ножен. Гирем все же гений. Это он подсунул мне болванку, предупредив, что Хурра непременно захочет посмотреть мое оружие.

Мы с Анни и Катрилой рассмеялись: столько горького разочарования было в этом крике. А Виктория внезапно подняла голову и задумчиво произнесла, вселяя тревогу в мое сердце:

— Мама, а где ты взяла пояс Хурры?

— Пояс? — я нахмурилась, мгновенно догадавшись о чем идет речь.

Пояс юной жены младшего сына герцога Делива с шестью крохотными кинжалами лежал в моих сумках… Я про него совсем забыла, бросив на самое дно выданной мне вместе с лошадью переметной сумки.

Ягурда и маги не догадались, что эта роскошная вещица способна нанести им вред, а Илька сделала вид, что не узнала, принадлежавший ей пояс. И я решила приберечь кинжалы для побега, выбрав удобный момент. Но потом сбегать мне стало невыгодно, и пояс так и остался в моих вещах.

— Хурра что-то ищет, — сообщила Анни.

Я шепотом выругалась и встала, чтобы вмешаться и не позволить Хурре найти опасное оружие покрытое неизвестным ядом, который может убить даже от случайной царапины. Но я не успела. Восторженный вопль Хурры известил о том, что я опоздала. И пояс извлечен из дорожного хлама на свет.

— Мама! — моя дочь вылетела из спальни захлебываясь от восторга. Она держала слишком большой и тяжелый для нее пояс, густо расшитый драгоценными камнями, вцепившись в него обеими руками, — это ты привезла мне⁈ Да⁈ Мне⁈

— Нет, Хурра, — нахмурившись я подошла к дочери и попыталась вытащить пояс из ее рук, — не тебе. Это не игрушка, это очень опасная вещь. Отдай…

Я протянула руку и требовательно взглянула на Хурру, всем своим видом показывая, что мои слова не шутка. Несмотря на то, что моя Наследница Аддии обладала весьма упрямым и даже взбалмошным характером, этот тон всегда действовал на нее правильно.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь