Онлайн книга «Бывшие. Наследник для дракона»
|
Леда невольно смутилась. Её пульс участился, кровь прилила к вискам. Она присела в глубоком реверансе. — Принцесса, — произнёс Халиб, слегка склонив голову. Прикосновение его пальцев к её руке обожгло. Леда инстинктивно отшатнулась, но тут же опомнилась, заставляя себя улыбнуться. «Не будь дурой. Он тебе не враг, — подумала принцесса. — Он теперь твоя судьба». — Ваше Высочество, — ответила Леда замирая. — Могу ли пригласить вас прогуляться, дорогая? — Да, — только и смогла выдавить Леда. Солнце пробивалось сквозь кружево виноградных лоз, отбрасывая на вымощенную плиткой дорожку причудливые тени. Леда, вдыхая сладкий аромат акалифы, неспешно шла рядом с королевичем. Сзади следовали слуги, готовые выполнить любой приказ своих господ. — Дорогая, как насчёт чаепития в мраморной беседке? — Халиб махнул рукой в глубину сада. — Составите компанию? Леда кивнула. Халиб изящным жестом отпустил слуг. Те бесшумно растворились, оставляя их наедине. Королевич повернулся к Леде. В его тёмных глазах блеснула насмешка. — Вы дрожите, дорогая. Неужели я внушаю вам такой страх? Леда гордо вскинула подбородок. Но румянец, проступивший на щеках, выдал её смятение. — Вовсе нет, — пробормотала она, избегая его взгляда. — Просто… — Просто не горите желанием пополнить мой гарем, Леуедаеи? Принцесса невольно улыбнулась. Да, гарем не входил в её планы. — Я волнуюсь за Эварию. А ваши земли далеко. — Но ведь империей правит ваша матушка, — вкрадчиво ответил Халиб. Он остановился, вынуждая Леду сделать тоже. Близость Халиба была осязаемой: от него веяло жаром восточных пустынь, а от одежд исходил тонкий, дразнящий аромат кардамона. — Вечно она править не сможет. Престол рано или поздно станет моим бременем. А так… — Разумеется, дорогая, — промурлыкал он. — Со временем вы сможете вернуться домой. Ненадолго, конечно. После рождения дитя, дабы скрепить наш союз. Не волнуйтесь, вам помогут управлять Эварией мои самые доверенные советники. Они обучат вас всем тонкостям восточной дипломатии. Или, быть может, вы предпочтёте передать трон сестре? Тогда вам и вовсе не о чем будет беспокоиться. — Халиб наклонился ближе. Его горячее дыхание обожгло Леде ухо. — О вашей строптивости слагают легенды, принцесса. Что ж, я с удовольствием укрощу дикий нрав. Леда отпрянула, словно ужаленная. — Вы говорите так, будто я дикая кобылица на вашей конюшне! Халиб рассмеялся, увлекая её вглубь сада, к увитой плющом мраморной беседке в самом его сердце. — Разве нет? — В чёрных глазах Халиба, обычно насмешливых, вдруг мелькнуло что-то похожее на грозу — мгновенная вспышка, от которой Леда невольно вздрогнула. — Дикая и прекрасная. Взгляд принцессы стал ледяным. — Ваша ошибка, Халиб-улу-бей, в том, что вы судите обо всех женщинах по меркам своего гарема. Позволю себе заметить, что я — принцесса Эварии, а не ручная птичка для золотой клетки, — брови Леды сошлись на переносице. — Неужели прославленный Халиб-улу-бей силён лишь в бою, а в обхождении с дамами подобен слону в посудной лавке? — Не испытывайте моё терпение, дорогая, — хищно улыбнулся он. Леда поджала губы. Дойдя до беседки, они увидели слуг, сгибавшихся под тяжестью серебряных подносов. На них красовались изысканный фарфоровый сервиз и горы сладостей. Один из слуг накрыл мраморный стол белоснежной, хрустящей скатертью и принялся сервировать. Леда и Халиб расселись друг против друга на удобных резных стульях. |