Онлайн книга «Попаданка принцу не пара?»
|
— Мы сможем обогнать его? — наклонившись, спросила я Бану. Насмешливое фырканье было мне ответом, и сразу же Бана, набрав скорость, обошла на полкорпуса коня Дигби. Я обернулась, чтобы посмотреть на раздраженное лицо виконта, который, нахмурившись, смотрел вперед, не переставая бить по бокам коня, подгоняя его. — Давай, моя девочка! — прошептала я Бане, которая, больше не сдерживаясь, ринулась вперед. Боб бежал рядом со мной, не отставая ни на шаг, а позади меня, я была уверена, скакали Гуран и Дуг, это каким-то невероятным образом определила по топоту копыт их коней. 27 Вера За поворотом показался настоящий замок. Он был совсем маленьким, но, как и положено, окружен рвом с водой, через который был перекинут мост. Возле него стояли четверо всадников в таких же, как у Дигби, расшитых цветными лентами нарядах, различие было лишь в сочетании цветов. Они с удивлением рассматривали нашу затормозившую неподалеку от них компанию, пока не заметили показавшегося из-за поворота с покрасневшим от злости лицом Дигби, который, увидев друзей, постарался принять непринужденный вид и подъехал прямо к ним. Якобы не замечая ухмылок разодетых, как и он, вельмож, Дигби громко заявил: — Господа! Хочу представить вам Гарри, он — иномирянин, ищет свою сестру. Мы, не спеша, подъехали к всадникам, и теперь уже Дигби с довольной улыбкой наблюдал, как кони его друзей запаниковали, среагировав на Фрая, который предусмотрительно держался немного в стороне и не подходил близко к ним. Я ждала, когда друзья Дигби представятся, но они, с трудом успокоив коней, как завороженные, смотрели на собаку, которая, дружелюбно оскалив пасть, скромно молчала, рассматривая растерявшихся молодых людей. Боб, наклонив голову набок, переводил взгляд с одного всадника на другого. Своим поведением он старался продемонстрировать свое расположение к молодым людям, но, судя по всему, понимала это только я. Со стороны могло казаться, что дог примеривался, кому из незнакомцев удобнее вцепиться в горло. — Благодарю, Дигби. Я рад буду познакомиться с Вашими друзьями, — обратилась я к молодым людям, стараясь переключить внимание на себя. — Баронет Стенли Тайвер, — представил Дигби темноволосого вельможу с карими глазами, без особого интереса рассматривавшего меня, и тут же указал на молодого человека, похожего на Стенли, только года на три младше его: — Рэм Тайвер, его брат. А это виконты Айк Хейг и Каин Берч. И брат Стенли, и два русоволосых франта со снисходительной усмешкой смотрели на мой скромный по сравнению с ними костюм. Видимо, мой возраст и, скорее всего, отсутствие у меня титула помогло им избавиться от страха, который они испытали, увидев Боба, на их лицах появились спесь и пренебрежение. Похоже, это было их обычное выражение лица, и теперь они, как близнецы, смотрели на меня. — Вижу, вам всем понравился Боб? — я решила немного привести их в чувство. Тот мгновенно оказался рядом со мной, а я стала гладить его по голове. Кони у всадников предсказуемо встали на дыбы. — Вы не могли бы держать подальше Вашу собаку, чтобы она не пугала наших коней? — раздраженно крикнул Стенли, натягивая поводья. — Хорошо, но только вашим коням нечего бояться, впрочем, как и вам, — спокойно сказала я, сделав знак Бобу, тот отошел. — Моей собаки должен опасаться лишь тот, кто замышляет что-то дурное против меня. |