Онлайн книга «Король призраков»
|
Внезапный гром потряс воздух, и она дернулась в моих руках, вырывая нас обоих из смутного возбуждения и спасая нас от приближающейся бури. Но я не был готов остановиться. Мне нужна была она прямо сейчас. — Держись крепче, — закричал я, перекрывая грохот ветра и первые капли ледяного дождя. Она вздохнула, когда я убрал руку из её брюк и крепко обнял её за талию, мысленно связываясь с Драком, давая ему указания о том, куда нам нужно направиться. Он заревел и резко развернулся, прорезая путь через ледяной дождь, когда полоска фиолетовой молнии осветила небо. Уна вскрикнула и прижалась ко мне, её руки всё ещё сжимали мои бедра. Примитивное удовлетворение наполнило меня, когда она искала моей защиты, пусть даже в малой степени. Я обвил её руками, прижимая её к себе. — Я тебя не отпущу, — пообещал я. Дракмир расправил свои крылья, затем широко развернул их, устремляясь к каменному выступу, оставшемуся от извержения Виксет Кроны тысячи лет назад. Эти низкие горы, которые окружали заднюю часть Сильвантиса, не имели имени, но они служили укрытием для множества существ. Конкретно эта пещера, куда Драк приземлился, была нашим любимым убежищем, когда мы вместе охотились в те ранние годы, когда я скрывался. Вход в пещеру был достаточно широк, чтобы Драк мог зайти и укрыться от непогоды, но я добавил несколько небольших удобств для себя в более узкой части пещеры. Дождь и ветер жестоко били нас у самого входа, когда я помог Уне слезть, не поскользнувшись. — Сюда, — я указал ей следовать за мной вглубь пещеры и развёл в руке фейский огонь. Драк издал рычание, когда свернулся у входа, своим огромным телом защищая нас от непогоды. Он устроился клубком, завернув длинную шею и голову вокруг себя, хвост обвивался вокруг. После того как я убедился, что в пещере никого не было, я расправил постель из трав и тщательно проверил, чтобы другие существа не сделали её своим домом, пока меня не было. Как всегда, запах дракона не позволял диким животным нарушать покой. Я вытащил фонарь с голубым углем и зажёг его. Мгновенно его тёплый свет заполнил пещеру. Я потушил фейский огонь в руке и поставил фонарь на землю рядом с постелью. Скинув плащ из меха Меер-волка, я раскинул его на постели, мехом вверх, а затем наконец повернулся к Уне. Её лицо было украшено несколькими каплями дождя, её волосы были влажными, но не промокли насквозь, хотя их растрепало ветром. Она была самой прекрасной женщиной, которую я когда-либо видел. — Уна, — позвал я её, заставляя её снова взглянуть на меня, так как её взгляд блуждал по пещере. — Снимай все свою одежду.
ГЛАВА 25 УНА Моё тело вибрировало от желания. Это было совершенно нелепо. Голл преследовал меня по лесу, вёл себя как дикарь и утащил меня с собой, а я только и хотела, чтобы он продолжал касаться меня, больше его рук, его языка, его рычащего голоса. Это было безумие. Он был прав. Это чувство не имело смысла и противоречило здравому смыслу. Оно было вызвано отчаянной, дрожащей потребностью. И чем-то ещё, что я не могла распознать и объяснить. Поэтому, когда он приказал мне снять всю одежду, было только одно, что я хотела сделать. Но моя небольшая задержка заставила его приподнять бровь, его драконьи глаза сверкали в полумраке. — Сними её, — повторил спокойно он. — Или я её разорву. |