Онлайн книга «Полуночная метель»
|
— Эй! — Он окинул взглядом пустую улицу, которая в такую холодную погоду была почти безлюдной — мало кто осмеливался задерживаться на улице долго. Уже были свежие следы в снегу, ведущие к двери Берила. Пока Джек подготавливал упряжку, я заглянула в большое окно магазина платьев, что находился рядом с магазином Берила. Там в витрине висело светло-голубое платье с оборками по бокам, дополненное белым меховым воротником. Если бы у меня были хоть какие-то деньги, я бы купила такое. Я отказалась позволить своим мыслям заблудиться в сторону того, что Джек мог бы подумать, если бы я в нём появилась. Было несправедливо, позволить себе думать о таких вещах. — Готова? — спросил Джек, бросив быстрый взгляд на платье в витрине, прежде чем кивнуть на магазин Берила. — Похоже, нам нужно спасать Берила. Я поспешно отвела взгляд от витрины и повернулась к магазину, где слышались повышенные голоса, но точных слов разобрать было невозможно. Мы вошли внутрь и сразу увидели большую, крепкую женщину, завернутую в несколько слоёв мехов, стоящую в упор перед Берилом и кричащую на него, обвиняя в том, что крем для удаления бородавок, который он ей дал, покрасил её кожу в зелёный цвет. — Это временно, — пытался объяснить Берил. — Как только это исчезнет… — Ты хочешь, чтобы я ждала, пока это исчезнет? — закричала она, дернув за юбку и поднимая её, чтобы показать свою ногу, похожую на ствол дерева. На колене действительно был глубокий зелёный след, где всё ещё виднелись бородавки — маленькие, приподнятые бугорки, которые в сочетании с изумрудным цветом создавали впечатление, что она медленно превращается в лягушку. — Это пройдет через несколько дней, — настойчиво повторил Берил. — Обещаю. Я бы не назначил вам ничего, что могло бы сделать вас зелёной навсегда, и я же сказал, что это может случиться, прежде чем вы начали лечение. Женщина, продолжая держать юбку поднятой, заметила нас с Джеком и громко вскрикнула: — Ах, маг! — она опустила юбку и начала размахивать одной из своих меховых накидок в сторону Джека, как если бы он был надоедливой мухой. — Отойдите! Джек вздохнул, и, хотя его шея напряглась, он не двинулся с места, несмотря на её продолжавшиеся движения. Разве он даже не собирается защищать себя? — Он ничего не делает, — возразила я, выпрямившись и расправив плечи. — Он пришел подглядывать за женскими ногами, разумеется! — женщина обвиняюще взглянула на Джека, который стоял как статуя льда, не двигаясь. Его пронзительные голубые глаза казались способными видеть насквозь, а выражение лица было холодно пассивным. — Зачем ему ещё быть здесь? Я поставила руки на бедра и, расправив плечи, почувствовала, что мне хочется быть выше. — Он здесь по моей просьбе, — резко ответила я. — Он — маг, — ответила женщина с презрением в голосе. — А вы — невероятно грубы. Мне что, тоже начать оскорблять вас? У меня уже есть что сказать. Берил издал звук, похожий на кашель кота, и отошел в сторону, скрывшись из виду. Он вернулся, только когда снова собрался и принял серьезное выражение лица. У женщины отвисла челюсть. — Вы собираетесь позволить девушке и магу так со мной разговаривать? — она выплюнула эти слова в сторону Берила. — Выпроводите их немедленно! — Он не сделал ничего, что бы заслуживало такого отношения, — выпалила я, делая шаг вперед. Джек положил мне руку на плечо, остановив. |