Онлайн книга «Жена на полгода»
|
Она сказала это и принялась болтать о другом, не догадываясь, какую рану обнажила в моем сердце. 32. Мне совсем не хотелось, чтобы кто-то еще заметил наше сходство с Габриэллой, поэтому я велела Камиле уложить мои волосы так, чтобы длинные светлые пряди не были выпущены. Но в ответ на это всё то время, что горничная трудилась над прической, я вынуждена была выслушивать ее охи и вздохи по поводу того, что, негоже прятать такую красоту. После обеда Барруа принес бархатную подушечку на которой лежал восхитительный гарнитур с голубыми драгоценными камнями. Я не знала, как называются эти камни, да это было и неважно — они были старинными, явно дорогими и идеально подходили к моему платью. Впечатление от роскошного жеста маркиза испортило только одно — выражения лица дворецкого. Когда Барруа передавал серьги и колье Камиле, он посмотрел на меня как на дворовую собаку, случайно оказавшуюся в хозяйских покоях. Но я предпочла сделать вид, что этого не заметила — совсем ни к чему было перед балом портить себе настроение. — Ох, как они вам идут, ваша светлость! — восторженно ахнула горничная, когда я надела и серьги, и колье, и платье. — Право же, вы куда больше похожи на настоящую маркизу, чем некоторые дамы, которые бывают тут на балах. И хотя я понимала, что моя горничная видела не так уж много знатных дам, ее одобрение мне всё равно было приятно. Гости начали съезжаться, когда уже совсем стемнело, и повсюду зажглись разноцветные магические кристаллы, и весь замок стал похож на огромную шкатулку с самоцветами. Я думала, что его светлость предпочтет встречать гостей один, не желая привлекать к своей временной жене особого внимания, но нет — маркиз пришел за мной, когда под окнами раздался скрип колес первой подъехавшей ко крыльцу кареты. — Идемте развлекаться, дорогая! — заявил он и вдруг застыл на пороге. Он смотрел на меня с таким удивлением, что мне стало и неловко, и обидно. Неужели драгоценности и дорогой наряд значат так много? — Айрис, вы восхитительны! Мне будут завидовать все мужчины в зале! Я чуть наклонила голову, благодаря его за комплимент, но обида никуда не делась. А еще появился страх, что временное замешательство его светлости было вызвано отнюдь не моей красотой, а тем, что он увидел, как я похожа на его четвертую жену. Но я постаралась отогнать невеселые мысли, и в зал вошла уже с улыбкой на губах. Тем более, что наградой за недавнюю сценку с дворецким в моих апартаментах послужила новая встреча с Барруа — на сей раз и он смотрел на меня по-другому, словно не веря, что я — это я. Первым прибыл маркиз Вебер — отец Абелии. Это был уже старый и совершенно седой мужчина, и его согбенные плечи свидетельствовали о глубокой печали, в которую он до сих пор был погружен. Я боялась, что он отнесется ко мне с осуждением, но ничуть — он поприветствовал меня вполне сердечно. А когда Ренуар отвлекся, чтобы встретить других гостей, Вебер вздохнул: — Я рад, что Ноэль снова счастлив. Он вырос на моих глазах, и я всегда мечтал... Он не договорил и отвернулся, но я поняла, что он хотел сказать. Он мечтал, что, рядом с Ноэлем будет счастлива и его дочь. Но маркиз позволил себе вернуться в прошлое лишь на минуту. И когда он снова повернулся ко мне, на губах его была хоть и грустная, но улыбка. |