Онлайн книга «Брачная афера, или Целительница в бегах»
|
— Три тысячи и только для вас. — Тысяча, — покачала я головой, выбирая между лимонно-желтым и карамельно-коричневым. Судя по бирке, сорочки были безразмерными, что значительно упрощало мне жизнь. — Это настоящий туриманский шелк! Лучшее качество! Другого такого не найти. — Это хлопок, — равнодушно отозвалась я. — Причем не самого лучшего качества. И тысяча анариев — максимальная цена. — Две тысячи, — не сдавалась госпожа Честер. — Тысяча. И ни тенса больше. — Это возмутительно! Я хмыкнула, осмотрелась, взглянула на соседнюю полку и радостно улыбнулась. — Хорошо, две тысячи. Но плюсом я беру упаковку нижнего белья, — я взяла коробочку с разноцветными трусами и, судя по цифрам на ней, с размером угадала, — те тапочки с помпончиками, расческу и вот тот набор полотенец. — Да, — с готовностью кивнула она, радуясь сделке, и тут же осеклась: — То есть я хотела сказать нет! Нет! — Поздно, вы уже согласились, — ухмыльнулась я, складывая вышеупомянутые вещи на прилавок. Сорочку выбрала карамельно-коричневую. Мне понравился красивый и достаточно необычный цвет. Дальнейшие покупки прошли в столь же радостном споре. А вот на костюм пришлось разориться. Он состоял из белой блузки в едва заметную тонкую полосочку, бархатного жилета оттенка красного дерева, украшенного золочеными пуговицами, и свободной юбки чуть ниже колен приятного шоколадного цвета. Мало того, что материал был отличный, прошитый специальной магической нитью для устойчивости к стираниям и загрязнениям, так еще и размер мне подошел. Одним словом, идеальная вещь, в которой я очень нуждалась. — Двенадцать тысяч анариев! — широко улыбаясь, заявила госпожа Честер. Почти треть всех моих денег. И ведь костюм стоил этих денег… почти. — Десять. — Двенадцать. — Десять. — Двенадцать! Не уступлю. Этот костюм на вес золота. Редчайшая драгоценность. — Не сомневаюсь, — кивнула я, а потом поинтересовалась: — И сколько он у вас висит? Госпожа Честер тут же задумалась, догадавшись, на что я намекаю. Ее крохотные глазки стали еще меньше. Зато ее сын не отличался такой сообразительностью и тут же выдал мать с потрохами: — Третий год уже. За что и получил легкий подзатыльник. — Займись делом, Билли! — прорычала она. Тот обиженно засопел, надул губы и пробормотал: — Да, мама. Парень отошел за угол, а мы с госпожой Честер застыли друг напротив друга. — Почти три года. Длительный срок. Насколько мне известно, проходимость у вас тут низкая, новеньких почти нет. А костюм имеет размер. Найти еще кого-то, кому он подойдет, будет сложно. Неужели вы хотите упустить возможность продать его? За десять тысяч анариев. — Умеете вы торговаться, госпожа Миранда, — уважительно протянула госпожа Честер. — Хорошо, будь по-вашему. Десять тысяч анариев. Продано. Билли! Парень тут же выглянул из-за угла. — Да, мама. — Упакуй нашей новой целительнице все покупки. Доставишь ей все сегодня в обед. — Меня, скорее всего не будет, — неуверенно проговорила я, покосившись на Лиму, которая изучала кружевное бюстье у окна. — Вещи оставят у двери. У нас нет воров. «Ну хоть какой-то плюс во всем этом». Пришла пора рассчитываться. С какой болью я передавала купюры в алчные руки госпожи Честер, не передать словами. Однако что поделать, жить-то надо. И желательно удобно. Оставалось надеяться, что уцелевших после визита в магазин девяти тысяч анариев хватит на продукты и на другие мелкие покупки. |