Онлайн книга «Брачная афера, или Целительница в бегах»
|
— Странно, — пробормотала я, присматриваясь. — Тут пломба не держится. — Такое бывает, — поспешно произнесла она, забирая у меня бутыль и ставя его обратно в шкаф. — Пойдемте дальше? У нас столько еще неосмотренного. Бернадет явно собиралась захлопнуть шкаф, но я оказалась быстрее. — Позже, — ответила я, хватая другую бутыль. В ней содержалось жаропонижающее зелье. И тоже со вскрытой пломбой. — Миранда, я хотела вам сказать… — начала Бернадет. Однако я ее уже не слушала. Перехватив бутылку, открыла крышку и осторожно вдохнула аромат. За время учебы и практики в больнице я успела хорошо принюхаться и часть часто употребляемых зелий легко определяла по аромату. Так вот содержимое бутылки, которую я сейчас держала в руках, имело к привычному жаропонижающему весьма… отдаленное отношение. Нет, знакомые нотки чувствовались, но и только. — Это что такое? — спросила я, поднимая взгляд на побледневшую Бернадет. — Жаропонижающее. — Допустим. Но это же… Подделка? Фальсификация? Суррогат? Фикция? Фальшивка? Нужное слово нашлось не сразу. — Это кустарное производство. Я снова принюхалась, силясь уловить едва заметные нотки, которые показались знакомыми. — Да еще с грибами… — Весьма хорошее зелье. Почти без побочных эффектов, — поспешно проговорила Бернадет, словно желая оправдаться. — Не только убирает жар, но и снимает боль, ломоту в костях, улучшает общее самочувствие. Не надо быть гением, чтобы сложить детали пазла: госпожа Бернадет Уилбон, настойки, о которых меня предупреждала Лима, и вот этот вот бутыль с фальшивой пломбой. — Это вы делаете? У меня не нашлось сил даже возмущаться. Я вообще не знала, как на это реагировать. В моем привычном мире каждый занимался тем, чем умел. Целители лечили, артефакторы создавали амулеты, зельевары варили и патентовали зелья, которые потом поступали в продажу. Маг сосредотачивался на одном направлении, чтобы достигнуть максимального эффекта. А тут что получалось… каждый делает, что хочет? — Я закончила школу знахарок Мангердии, — произнесла она с достоинством. — И нас учили, как готовить простейшие зелья. На серьезное я не замахиваюсь, знаю, что не сумею повторить. Да я слышала, что в Мангердии, довольно отсталой стране, расположенной в голых степях материка, практиковали многозадачность магов. Но это же было… неправильно. Каждый должен заниматься своим делом. И уж точно знахарка не должна варить в подвалах зелья. В полной антисанитарии! Без должных навыков! Без диплома, в конце концов. — Но это зелье сделано на основе грибов. Наверняка галлюциногенных. Вы хоть понимаете, что один лишний грамм может стоить жизни? Мое замечание ей явно не понравилось. Бернадет поджала губы и недовольно заявила: — У меня все строго. За пятнадцать лет работы ни единой ошибки. — Пятнадцать лет? — переспросила я. — А вы думаете, раньше было по-другому? — горько улыбнулась она. — Тридцать третий форт и его жители давно никому не нужны. Мы здесь выживаем, как можем. Все, кто послабее, давно сбежали. Оставшиеся поддерживают друг друга по мере сил и возможностей. Раньше было еще хуже. Это с приходом господина Фореста стало чуть легче. — Это вы называете легче? — усомнилась я. — О да. И вы в этом скоро убедитесь. Ну так что, продолжаем экскурсию или вы решили сразу сбежать от нас в другой форт, госпожа Миранда Хоуп? |