Онлайн книга «Темный голод»
|
— Что-нибудь конкретное? — спросила женщина. Взгляд Нокса был прикован к вешалкам с одеждой. — Просто смотрим. — Наслаждайтесь. — Спасибо, — Нокс двинулся вперёд, но остановился, когда Клэр потянула его за руку. — В чём дело, милая? Клэр широко раскрытыми глазами оглядела магазин. — Это дорогое место. — Сайрен сказала, что нужно идти именно сюда. Сайрен была на кухне, когда они вышли из спальни. Услышав об их вылазке, Сайрен завизжала от восторга и дала Ноксу строгие инструкции, как сюда добраться. В то время Клэр не придала этому особого значения. Теперь она поняла свою ошибку. — Но она… отличается. От меня. Нокс нахмурился. — Тебе не нравятся эти вещи? Ты даже не посмотрела. — У меня нет денег, — она не думала об этом раньше. Она должна была подумать, но не подумала. Теперь, глядя на всё это, у неё не оставалось другого выхода. Ей здесь не место. — Но у тебя есть я, — сказал Нокс. Клэр прикусила нижнюю губу. Всё выглядело красивым, но … Нокс продолжил: — Ты не испортишь мне это. Мне никогда не представляется возможности тратить деньги. И ничто из этого не будет хорошо смотреться на мне. Клэр рассмеялась, разглядывая его на фоне магазина. Она подошла к стеллажу с шарфами и вытащила один красивый бледно-зелёный. Он был скользким, как шёлк. Нокс последовал за ней, и она попыталась накинуть шарф ему на шею, но он был слишком высоким, а шарф был слишком развевающимся. Он отшатнулся. — О, чёрт возьми, нет. Когда Клэр комично надула губки, Нокс застонал и наклонился. Она накинула шарф ему на шею, смеясь, когда он выпрямился. На его щеках появился румянец, но он слегка улыбнулся, покачав головой. Не снимая шарфа, он повернулся к одному из стеллажей со свитерами. Всё ещё сомневаясь, Клэр присоединилась к нему. Нокс протянул ей синий свитер с рельефной вязкой. — Как насчёт этого? — Может быть. Он перекинул свитер через руку. — Ты похож на официанта, — сказала Клэр, хотя это было не так. — Я выгляжу нелепо, — парировал он, — но я не возражаю. В течение следующего часа Клэр перемерила явно больше одежды, чем когда-либо касалось её тела за всю её жизнь. Нокс продолжал снимать ценники. Это не очень помогало. В этом заведении всё было дорогим. Работающая там женщина даже принесла им по кружке горячего шоколада. Никто не делал этого в комиссионном магазине, где Клэр обычно совершала все покупки. Клэр взяла напиток, бросив взгляд на женщину и ожидая увидеть на её лице высокомерное выражение, но этого не произошло. Однако женщина бросила на Нокса нервный взгляд, когда приблизилась к нему. Это придало Клэр храбрости. Нокс был опасен, и он принадлежал ей. Клэр отхлебнула горячего шоколада. — Нам следовало бы заняться покупкой мебели. Нокс издал фыркающий смешок. — Да. Правда. Мы займёмся. Я хочу, чтобы наша комната понравилась тебе. Клэр замерла. — Наша комната? Нокс очень, очень усердно сосредоточился на витрине с головными уборами. — Тебе нравятся головные уборы? — А тебе? Он взял берет и надел его на голову. Он был слишком маленьким для него и жёлтым. Клэр рассмеялась. Улыбаясь, Нокс снял берет и надел ей на голову. Он уже снял зелёный шарф. Тот лежал в куче вещей, которые ей понравились. Его взгляд изменился, смягчился, когда он посмотрел на неё. — Это действительно мило. Клэр покраснела и посмотрела в зеркало. На ней были джинсы и белый топ. В руке она держала чашку горячего шоколада, а на голове был жёлтый берет. Отражение даже не походило на неё — по крайней мере на то, как она думала о себе. |