Онлайн книга «Игры богов»
|
Впрочем, возможно, хозяину времени известны тайные заклинания для изменения внешности… Но вновь и вновь Анна начинала сомневаться в том, что Рэй способен причинить Алисе зло. Даже если в прошлом он был принцем Люме. Сейчас он не мог так быстро потерять себя. Но пока Анна решила оставить свои возражения при себе. Она понимала и Алису: ее сердце было разбито, душа опустошена, доверие разрушено предательством. К тому же она явно еще пребывала в шоке и потрясении от случившегося. Нужны более основательные аргументы, чем сомнения Анны, чтобы заставить ее посмотреть на факты с другой стороны. Иначе Алиса может уйти в глухое сопротивление, решив, что ее никто не понимает, что все отрицают ее боль, защищая Рэя. Здесь надо двигаться очень осторожно. Сначала узнать все подробности. Обдумать аргументы и способ их преподнести Алисе, чтобы не ранить ее еще больше. — Значит, ты и есть королева ведунов, — переключила ее внимание Анна. Алиса немного отстранилась от нее и кивнула. — И какой у вас план? Алиса с недоверием посмотрела на Анну. Ее так больно ударили, что она теперь, как еж, была готова выставить вперед иголки при малейшем подозрении. Анна еще раз убедилась, что так сразу говорить Алисе, что ее выводы в отношении Рэя не обоснованы, нельзя. Она и без того разрывается между тревогой за мать, болью от предательства хозяина времени и необходимостью управлять своими рыцарями и раскрывать свои способности. Все это слишком непросто для той, что совсем недавно жила в плоском мире и занималась учебой и работой, считая, что ее будущее спокойно и предсказуемо. — Я больше не работаю в полиции, Алиса, — вздохнула бывший агент Грей. Она рассказала Алисе про раскрытие дела, про Санти и гибель Грега. Про то, как вожак оборотней спас ее, а потом сделал своей женой. И про нападение на бункер. Алиса слушала внимательно, а потом вздохнула: — Мерзавец этот Сантьяго. Моя мать как раз у инквизиторов. Похоже, они с принцем заодно. Значит, вокруг Барселоны есть еще оборотни, дружественные вам? — Я надеюсь, — Анна сжала ладонью плечо, и оно отозвалось глухой болью. — Но после сегодняшнего предательства я уже не знаю, где друг, а где враг. — Нам надо подумать, что делать дальше, — кивнула Алиса. — Подождем, когда Макс придет в себя. И соберем совет. ГЛАВА 7 Макс был обессилен не только от ран и сражения, но и от потери магической силы. Ведуны могли лишь залечить его раны и дать отдохнуть, но напитков, восполняющих запасы магии, у них не было. Элисенда с отчаянием выспрашивала у лекарей травы по списку, но у них были не все ингредиенты, а многие травы в лесах вокруг Барселоны найти невозможно. Если бы Элисенда была живой и не такой обессиленной после битвы, она могла бы рискнуть и поделиться магией с Максом, но девушка не решалась, потому что не была уверена, что такое разрешено и отката от мертвой магии не будет. А откат сейчас мог Макса и вовсе убить. Лучше не рисковать. Оставалось только надеяться на ведунов и на то, что маг выкарабкается сам. Не в силах смотреть на ослабленного Макса, Элисенда слонялась по лагерю в поисках мэтра Берггрена: пока они шли по подземному ходу, она успела сдружиться со стариком. Тот рассказывал о своей библиотеке, сетовал, что она разрушена, мечтал вернуться обратно и восстановить архивы. Он долго и в деталях описывал ей свои любимые фолианты и свитки, рассказывал истории их приобретения. Элисенда слушала с удовольствием. Ей всегда были интересны библиотеки и архивы. Она спросила у мэтра, не знает ли он, как ей снять проклятие, наложенное на Макса. Мэтр Берггрен долго шел молча, раздумывая над ответом. Наконец он сказал, что у него есть книга о проклятиях, написанная в очень древние времена на пергаменте из драконьей кожи. Возможно, если инквизиторы не вывезли все книги из Бельесгарда, фолиант все еще там. |