Онлайн книга «Игры богов»
|
Пока Рэй рассказывал свою историю, Ива смотрела на Алису. Ей было радостно, что та простила Рэя и приняла его, ведь и самой Алисе было без него плохо, так что Ива начала бояться, что сердце ведьмы станет каменным от боли. Но теперь, пока она рассеянно чесала за ухом счастливого Сью, который тарахтел, как маленький моторчик, Алиса выглядела спокойной и умиротворенной. Она смотрела на Рэя с пониманием и гордостью. Видимо, они успели выяснить все обстоятельства своего расставания. И Ива радовалась за них обоих. Теперь, конечно, предстояло самое тяжелое — вызволить хозяина времени, но горбунья была уверена, что все получится: ведь здесь собрались самые лучшие, а ко дворцу подступают силы повстанцев. У них были все шансы одержать победу. Когда Рэй согласился с планом, Ива заметила, как, пропустив вперед Алису и Анну, Макс догнал Рэя и шепнул ему что-то на ухо. Тот медленно кивнул. Макс хлопнул его по плечу и отошел в сторону. Ива задумалась. Помирились? Или нет? Хозяин времени выглядел напряженным, хмурился, словно продумывал все действия еще раз. Ива видела, как мэтр Берггрен нетерпеливо дергает себя за бороду. Старику, наверно, хотелось рассказать хозяину времени о его божественном происхождении, но им пришлось разойтись и в тронный зал входить по отдельности. Ива вместе с одноглазым Сью привлекали больше всего внимания, поэтому им предстояло отвлекать публику, пока Анна и Макс постараются зайти с одной стороны поближе к королю, а Элисенда и мэтр Берггрен с другой. Рэй и Алиса, вернувшись в зал, присоединились к танцующим парам, чтобы закончить танец поближе к трону. Неуклюже пробираясь вдоль стен, ловя на себе удивленные и недовольные взгляды, Ива изумлялась тому, с каким размахом идет праздник, в то время как королевские силы прижимают повстанцы. Король так уверен в своей неуязвимости? Или это способ прикрыть приближающуюся катастрофу? Пир во время чумы поражал роскошью, у Ивы от блеска гостей рябило в глазах. Они все были для нее недосягаемо прекрасны, словно небожители. Невовремя ей подумалось, что погибнуть во дворце для такой уродины, как она, наверно, может считаться особой удачей. — Слишком тяжелая работа для бедного котика, слишком много ответственности на одного котика, — ворчал одноглазый Сью у ног Ивы. — Какая у тебя ответственность? — спросила Ива. — Придется жертвовать собой и прыгать на короля, чтобы сорвать с него браслет. Пока вы все будете в ужасе. — С чего это нам быть в ужасе? — спросила Ива, но ответа от кота не дождалась. Он воспользовался тем, что на него никто не смотрит, и шмыгнул за занавес за троном. Иве никакой роли не отводилось, поэтому она осталась стоять возле стенки, наблюдая за происходящим. ГЛАВА 22 В тронном зале Анна на несколько минут потеряла Макса из виду. Пока ждала его, Анна гадала, чем закончится их вылазка. Раган не хотел ее отпускать, уговаривал остаться с ним, но Анне не терпелось выяснить, что же случилось с хозяином времени. А теперь, оказавшись во дворце, в присутствии короля Ватра Анна постоянно испытывала ощущение острой, колкой опасности вокруг. Алиса подошла к ней и тихо сказала: — Мне не по себе, мы словно ходим по тонкому канату. Вот-вот мы потеряем равновесие, еще мгновение, и король догадается, кто мы. Я не знаю, как Рэю удается разыгрывать роль жестокого принца. Он сейчас говорит с отцом, а мне страшно за него. Одно успокаивает — что король Ватра не станет причинять вред своему сыну. |