Онлайн книга «Отбор с философским акцентом»
|
— Конечно, лорд, буду рада вашему обществу. Мужчина, явно не ожидавший столь быстрого согласия, мгновенно взял себя в руки и повёл меня к оранжерее. Мы прошли мимо толпы девушек, замерших в ожидании нашего ухода. Интересно, что и королева тоже внимательно нас разглядывала. — Вы ведь не хотели моей компании. Почему передумали? — спросил Стар, когда мы отошли от остальных. — Вы прямолинейны, лорд. Считайте это минутным капризом, — попыталась отшутиться. — И всё же, почему передумали? Я чувствую, что не слишком вам приятен после той нашей встречи у реки. Он остановился передо мной, преграждая путь и требуя ответа. Я внимательно посмотрела на него, пытаясь понять, чего он хочет и почему его поведение меня так раздражает. Было что-то нестыкующееся, неуловимое, не вписывающееся в общую картину... — Знаете, вы правы, — честно ответила я, глядя ему прямо в глаза. — Сегодня я хотела прогуляться одна и собиралась отказаться, но, услышав смешки девушек, передумала. — То есть вы меня пожалели, решили облагодетельствовать своей компанией? — произнёс Стар, пристально глядя на меня. — Если вам угодно, можете так и думать, — равнодушно пожала я плечами. — Не люблю, когда делают преждевременные выводы или навешивают ярлыки. Впрочем, если вас задело, что я за вас заступилась, не смею вас задерживать. — Вы хотите побыстрее избавиться от моего общества? — холодно спросил он. — Я обидел вас неосторожной фразой у реки, о чём сразу же пожалел, но, последовав за вами, не обнаружил вас и решил, что вы воспользовались порталом. Я извинился перед вами, но, судя по всему, так и не был прощён. Выходит, и вам не чуждо навешивать ярлыки, раз вас так легко обидеть. — Лорд Стар, я не понимаю сути ваших претензий! Я безмерно благодарна вам за моё спасение в день нашей первой встречи, но вы тогда даже не представились, что, согласитесь, немного странно. Затем вы обвинили меня в том, что моя лошадь понесла не случайно, намекая, что я жаждала познакомиться с вами таким экстравагантным способом. А в следующий раз вы вообще обвинили меня в преследовании. В свете всего этого я действительно не понимаю сути ваших претензий. В друзья к вам не набиваюсь, и совпадение наших увлечений не меняет этого факта. — Я вас услышал, леди. Приношу извинения за назойливость, — церемонно поклонился Стар и равнодушно посмотрел в сторону. — А знаете, вы ведь не тот, за кого себя выдаёте! — вдруг осенило меня. — То есть? — не понял он, его маска равнодушия на мгновение сменилось настоящим интересом. — В вашем поведении есть что-то нелогичное. По вашей одежде видно, что вы человек среднего достатка, хоть и лорд, но замашки у вас — истинно королевские. — О чём вы? — нахмурился Стар. — Вот об этом! — указала я на его недовольное лицо. — Вы ведёте себя так, словно повышенное внимание к вашей персоне — нечто само собой разумеющееся. Так обычно ведут себя невероятно красивые или богатые и знатные мужчины, привыкшие к всеобщему почитанию. Уж не обижайтесь, но ни к одной из этих категорий вы не относитесь. Откуда столько высокомерия? — Вы назвали меня высокомерным? — с усмешкой переспросил лорд. — А что вас удивляет? — ответила я его же тоном. — Вы позволили себе беспочвенные обвинения в мой адрес. И я не просто вас назвала высокомерным — я привела веские аргументы. |