Книга Жена по контракту, или Фиктивный брак для попаданки, страница 148 – Екатерина Стрелецкая

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Жена по контракту, или Фиктивный брак для попаданки»

📃 Cтраница 148

Вернувшаяся вскоре Тайма протянула мне коробочку с серьгами и забрала снятые. Я незаметно подменила серьгу-артефакт, хотя в Неданлоре спокойно обходилась и без неё, но в поездке решила не рисковать. Поэтому в кармане моего платья всегда лежала «лишняя» серьга, которую и отдала вместе с надетой ранее Тайме.

Леди Вилиарте по-прежнему ждала меня в галерее, поэтому с моим возвращением «экскурсия» продолжилась. К счастью, вскоре мы пошли просто по залам, украшенным столь же помпезно, как и одежда хозяев замка. О том, насколько лорд Вилиарте любит богатство и роскошь, кричало буквально всё. Поэтому понимаю слова моего мужа о том, что даже на приданом Горлэйт тот будет экономить как только можно, чтобы ни на грош не ухудшить своё благосостояние. От количества золота, хрусталя и драгоценных камней у меня уже глаза стали слезиться с непривычки. Всё-таки в Неданлоре гораздо комфортнее жить, чем здесь. У мужа однозначно есть вкус и даже несмотря на то, что состояние Тэйнайлов больше, чем у Вилиарте, так не скажешь, хотя и не по казарменному обставлен наш замок.

Наконец, мужчины решили все свои вопросы, и настало время уезжать. Распрощавшись с четой Вилиарте, я только в карете смогла выдохнуть, почувствовав себя птицей, вырвавшейся из клетки. Так как время близилось к полуночи, то вскоре мы остановились на ночлег. Улучив момент, я обратилась к мужу: – Глаза?

– Пришлось перечитать и подписать уйму бумаг...

– В моём дорожном сундучке есть капли, приходите.

Пусть лорд Вилиарте и кичился своим богатством, а вот трактир своим размахом похвастать не мог, поэтому Тайму разместили в небольшой комнате, которую вначале хотели отдать лорду Тэйнайлу. Похоже, что не только из меня «визит в гости» все силы выпил, но и муж выглядел опустошённым. Вампирская семья просто какая-то. Хорошо хоть никаких приступов не последовало, и ночь прошла спокойно. А уже на следующее утро нам навстречу вылетел гонец с запиской от Деклана. Вот как чувствовала, что этот визит в гости нам ещё аукнется, лучше бы осталась в Неданлоре.

Глава 58. Странности

Когда вскоре после пересечения границы между владениями карета начала замедлять ход, я высунулась в окно и увидела, как один из стражников мчится в нашу сторону. Из-за клубов пыли, взметавшихся ввысь из-под копыт коня, мне едва удалось различить цвет плаща всадника, чтобы понять, что тот не из дальних приграничных пунктов, а служит в самом Неданлоре. Едва мы остановились, как я выскочила наружу и подбежала к мужу, который рывком вскрыл конверт, залепленный печатью Деклана.

– Эйслинн?!

Крепко сжав в руке записку, муж кивнул, а потом передал мне листок: – Внезапное ухудшение. Я поеду вперёд.

Пришпорив коня, он тут же сорвался с места, сопровождаемый тремя стражниками, включая гонца. Остальные замерли, ожидая моих распоряжений.

– Мне нужно быстрее попасть в Неданлора. Остановки короткие и только в случае крайней необходимости.

– Слушаюсь, леди Тэйнайл, – коротко ответил Нэйдер, сопровождавший нас с Декланом во время поездки к Грайольскому хребту.

Уже в карете я развернула отданное мужем письмо и прочитала сообщение от Деклана. По всему выходило, что в день нашего отъезда с Эйслинн всё было в полном порядке, но ближе к ночи настроение у неё стало меняться, появилась лёгкая раздражительность, но целитель списал это на обычную усталость. А вот наутро девочка чувствовала себя разбитой и в целом выглядела вялой. Деклан проверил кровь, но ничего не обнаружил. Днём Эйслинн прилегла поспать и больше уже не встала. Я перечитывала описанные целителем симптомы и не могла понять, что могло послужить болезни девочки, тем более в самом внизу приписка: «Передайте леди Элене, что её вины нет». Из этого можно было сделать лишь один вывод: не во влиянии моей магии дело. Получается, что магический фон после нашего отъезда с мужем вокруг Эйслинн не изменился, но легче от этого не стало. Всю еду, как и раньше, проверяла Сайлис, а её саму до этого Деклан, следовательно, замешанной служанка в отравлении или подмешивании чего-либо не может.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь