Онлайн книга «Крестьянка в наказание»
|
Было ещё несколько скандалов, поменьше, поэтому постепенно история с герцогиней Отеро отошла в тень и вспоминали о ней крайне редко… В свете, но не во дворце. Леди Теллис старательно не давала королеве забыть об оскорблении, нанесённом ей лично и всей её семье, родом Отеро в целом и герцогиней в частности. Её величество была в ярости, когда план не удался. Мерзкая крестьянка вышла практически сухой из той грязной жижи, которой её старательно поливали. Но у королевы теперь были и другие интересы. Ей пришлось заставить медикусов сообщить королю, что, ради сохранения наследника, её величеству запрещены любые волнения. Не то, что бы у королевы были реальные проблемы со здоровьем, но в последнее время король Бернгард, под руководством своего первого советника, совсем отбился от рук. Он не заходил к её величеству поинтересоваться здоровьем, не желал выслушивать рыдания супруги о несчастной доле — скука одолевала королеву даже посреди бального зала, рукоделие не радовало, романы попадались исключительно скучные… Короче, причин для жалоб и слёз у её величества было предостаточно. Но супруг никак не желал поддержать страдалицу и сбегал от её слёз и претензий, предпочитая заседания Совета или беседы с первым советником. Его величество знать не знал — после его бегства, слёзы моментально высыхали и бедные горничные старались не привлечь к себе хоть какого-то внимания разгневанной королевы. Медикусы же, преданные её величеству (а других она к себе и не допускала), сообщив — малейшие волнения её величества несут угрозу нерождённому принцу, заставили его величество более терпеливо сносить поток претензий и требований супруги. Придворные хватались за головы, лорды и многие леди, получив приглашение на очередной приём во дворце, старались найти благовидные предлоги для отказа. Королева всё больше входила во вкус своей власти над супругом и мстила жестоко каждому, кто хоть как-то её задел. Его величество скрипел зубами, видя, как супруга всё больше и больше вызывает недовольство аристократии, но был вынужден терпеть сам и выполнял прихоти её величества. * * * Дни шли за днями. Вот и весна уже наступила. Моё обучение продвигалось. Изучала книги по списку, оставленному уехавшими учителями, и, по совету леди Мальвины, занялась изучением родословных. Она сказала, будет нелишним знать, кто кому приходится кем, и чем славна или опозорена та или иная знатная семья. Тут уж я согласилась. В деревне — все про всех всё знают. И сразу знаешь — этот ответственный, честный, а с этим ухо востро держи. Интересная оказалась наука! Одни гербы чего стоят. Красивые и странные. Изучать их очень увлекательно. Пригодились и уроки рисования. Его светлость не показывался. В присылаемых записочках отговаривался делами и обещал приехать летом. Интересно, заметит во мне хоть какие-то изменения? А я действительно изменилась. За прошедшую зиму привыкла ко многим вещам, какие в первое время казались странными. Леди Мальвина всё реже поправляла во время разговора. Я научилась писать красиво и ошибок делала всё меньше. А в поместье всё чаще приезжал лорд Итори. Оказалось, он старинный друг его светлости, когда-то, в другой жизни, приехавший в нашу деревню по поручению герцога, искать его невесту. Возможно, лорд присматривал за нами с леди Мальвиной и сообщал герцогу обо всём происходившем в доме. Но в этом сомневаюсь. О жизни в поместье старательно писал управляющий. Знала это от Галиты, умудрявшейся разведать о происходившем в округе. Я порой удивлялась — откуда у неё такие подробные сведения. |