Книга Истинная темного дракона. Наследник для бывшего, страница 54 – Юлия Марлин

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Истинная темного дракона. Наследник для бывшего»

📃 Cтраница 54

— Нет.

— А я заметила. Похоже, важная птица. Хорошо, я вовремя увела тебя сюда и не позволила затеять с этим типом спор. Еще неизвестно, чем бы это нам аукнулось, — фыркнула жена ювелира.

— Неважно. Пусть он — хоть сам Император драконов, так вести себя с дамами последнее дело, — холодно огрызнулась красивая гостья.

В этот момент я вернулась за прилавок, а оскорбленные нервные посетительницы — подошли.

— Добрый день, — как всегда улыбнулась. — Чем могу помочь?

— Добрый, леди Моне. — Эстер тряхнула головой и с трудом взяла себя в руки. — Это моя сестра Тея, приехала издалека. Хочу показать ей окрестности, свозить на экскурсию. Нам нужен самый подробный путеводитель Приграничья.

— Конечно, — я уверенно двинулась к третьим от центра полкам, где лежали карты, атласы, путеводители. — Вам с иллюстрациями или без?

— С иллюстрациями, — донеся ответ, а за ним последовало, — представляете, Иоланта, Тея не знала, что мы вплотную граничим с драконьей Империей? Нас разделяет только крошечный клочок суши, а дальше река.

— Неправда, — вмешалась Тея. — Всё я знаю. Десять лет назад закончилось длительное военное противостояние и теперь Претория и Элинор хранят устойчивый нейтралитет.

Я громко фыркнула.

Ага, хранят. Вот только мало кому из народа людей интересно, что ради мира на алтарь были принесены целых две человеческих судьбы. Сначала в жертву политических интриг бросили госпожу Розалию Де-Ри, насильно выдав замуж за брата Императора драконов — жестокого и холодного Александра Кайдена, главу тайной канцелярии, а теперь — участь отданной в лапы чудовища с Севера постигла и меня, старшую дочь герцога Рескота.

С трудом подавив нахлынувший озноб, подхватила нужные книжные указатели и вернулась к прилавку. Дамы бурно обсуждали поездку к легендарному целебному озеру близ Темных Скал, я же с большим трудом прикинула в уме общую цену.

— С вас семнадцать цейнаров.

— Вот, прошу, — жена ювелира достала из кружевной сумочки серебряшки с профилем Его Величества, положила передо мной и забрала покупки.

— Нет, и все же, каков наглец, — вновь возмутилась Тея, разворачиваясь за сестрой к входной двери.

Я окликнула:

— Простите, о ком речь?

— О нахале, с которым мы столкнулись на соседней улице, леди Моне, — неприязненно откликнулась Эстер. — Мы шли сюда, и вдруг этот выворачивает из-за угла и сбивает нас с ног!

— Такой высокий, в темном плаще с капюшоном. Очень неприятный человек, — поддакнула Тея.

— Человек? — Уцепилась я за главное слово, хмуря лоб.

— Да. Я чудом удержалась на ногах.

— И я.

— А он вместо извинений внимательно нас оглядел и рявкнул, чтоб не путались у него под ногами. Он, видите ли, приехал по важному делу. И двинулся дальше, представляете?

— Я живу в Туринне много лет, но его сегодня увидела впервые, — перейдя на шепот, поведала жена ювелира. — Может и, правда, прибыл из столицы. У него на поясе вроде мелькнула королевская магическая печать. Хотя теперь я уже ни в чем не уверена. А вдруг — злодей?

— Скорее всего, злодей и обманщик. Приличные люди не позволяют себе такого тона с благородными дамами.

— Человек, магия, важное дело, — побормотала одними губами. Значит, он не дракон.

Мой невидящий взгляд уперся в прилавок.

— Ох, нам пора, леди Моне. Спасибо за путеводитель и карту.

— Не за что. Приходите еще, — улыбнулась механически, а у самой перед глазами стоял туман, а сердце бешено колотилось где-то в горле.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь