Книга Глава семьи Пембертон, страница 126 – Юлия Арниева

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Глава семьи Пембертон»

📃 Cтраница 126

— Мисс Алекс, я вам чай в гостиную отнесла, мистер Дэвид попросил кофе.

— Спасибо, миссис Потс, — поблагодарила женщину, быстро пересекла холл и прошла в гостиную, где меня ждали Дэвид, мистер Бакстер и Джери.

— Что ж, не буду тянуть и сразу приступлю к делу, — заговорил Дэвид, ободряюще мне улыбнувшись, — Алекс и Джери, вы наверняка помните тех двоих, что видели в ресторане со мной?

— Даа…

— Эти люди… скажем, теневое правительство Амевера, в каждом городе есть свои представители. И они решают, кто и что откроет в том или ином городе.

— Да и в моё время такие были, — буркнул дед, пододвинув ко мне чашку с чаем.

— В Окленд я прибыл осмотреться, встретиться с такими людьми и договориться о строительстве завода.

— Хм… спасибо, — поблагодарила мужчину, красочно представив себе, что бы было, начни я строительство без него, хотя Чарлз и Джордж должны были знать о таком «маленьком» нюансе. Ну или пришлось бы разбираться с возникшей проблемой по ходу строительства. В любом случае Дэвид избавил меня от массы неприятных встреч.

— Это наше общее дело, — ответил мужчина и, отпив из своей чашки немного кофе, продолжил, — я вчера с ними встретился и поинтересовался о Райне Флаглере. Они много чего любопытного мне поведали, остальное лишь мои догадки. Мистер Бакстер, помните сделку, где вы выкупили на торгах акции ткацкой фабрики? А после распродали её по частям?

— Да, отличная сделка была, я неплохо тогда подзаработал.

— Она принадлежала мистеру Флаглеру.

— Возможно, в те годы многие распродавали активы, чтобы поправить свои дела.

— Филип Флаглер не хотел, но его вынудили. После торгов он ничего не получил, всё пошло на погашение долгов в банк, но и этого оказалось недостаточно. На торги выставили его недвижимость и прочие активы, лишь фабрику по производству мыла банк не смог забрать, так как она принадлежала его супруге.

— И при чем здесь мистер Бакстер? — спросил Джери, не понимая, к чему ведёт Дэвид, я же начала догадываться.

— Здесь уже моё предположение. Мистер Филип пытается поправить свои финансовые дела единственным доступным ему способом, но мистер Бакстер вдруг открывает такую же фабрику и становится прямым конкурентом. Тот предлагает выкупить ваше предприятие, а вы…

— Отказываюсь, он давал за фабрику сущую мелочь, — фыркнул старик.

— Да, и наверняка ваше мыло пользовалось тогда большей популярностью. Фабрика Флаглера пришла в упадок. Семья вынуждена продать дом и покинуть Окленд, они остановились в маленьком городке в нескольких сотнях миль от сюда. И думаю, во всех своих бедах мистер Филип винил вас, ведь у вас вышло неплохо заработать на перепродаже его детища.

— А Райн?

— Райну удалось подняться в Дарленде, он вернулся в Окленд, выкупил фабрику деда и запустил производство мыла. Спустя год стал очень дружен с мистером Хью и мистером Флойдом, был частым гостем в их доме.

— Это все ЭТИ тебе рассказали? — спросил дед, подозрительно прищурившись.

— Нет, это утром мне поведала служанка из дома миссис Джулии. Девушка напугана происходящим, боится потерять хорошо оплачиваемую работу и ей не терпелось пожаловаться, — с усмешкой проговорил Дэвид.

— И что Райну от меня нужно? — задумчиво произнесла, наконец сделав большой глоток уже остывшего чая.

— Я могу лишь догадываться, — ответил Дэвид, вновь обратив свой взор на деда, — когда у Хью и Флойда все их сделки стали провальными?

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь