Онлайн книга «Развод с драконом, или Гиблое поместье попаданки»
|
— Вы хотели сказать, “у нас” в королевстве? — У нас. У нас! — утвердительно кивнула леди Элеонора. — Но сначала противоядие! Мои советники и генералы, конечно, накинутся на неё. Но этой женщине палец в рот не клади — откусит! Да и я её поддержу. Всё получится. Я был в этом уверен. Мы пожали друг другу руки, и я направился к двери. — Рейгард, — окликнула леди Элеонора. — Да? — Я могу спросить вас о личном? — Слушаю. Женщина нерешительно переступила с ноги на ногу. — Какую судьбы вы уготовили для Анны? Я застыл. Сердце облилось кровью при упоминании о любимой женщине. МОЯ. Моя пара. Я стиснул зубы и поднёс кулак ко рту. Какую судьбу я приготовил для ласточки? Я бы отбил её у брата и сделал своей женой. И детей её бы забрал. Но истинность кружит голову только дракону — для женщины это не более, чем слова. Анна ясно дала понять, что счастлива с Эдуардом. А я слишком много разрушал в своей жизни, и теперь должен многое склеить. Начать стоит с того, чтобы прислушаться к желаниям ласточки и не причинять ей больше зла. Письмо её, в котором она говорила об отъезде, раздирало душу. А леди Элеонора широко раскрыла глаза, жадно считывая мои эмоции. — Я прошу вас не наказывать Анну, лорд Рейгард, — тихо проговорила женщина. — Единственное о чём прошу вас: быть с ней милостивым. — Не переживайте, леди Элеонора, — криво усмехнулся я. — Я принял решение Анну отпустить. — Отпустить? — брови женщины взмыли вверх. — Насовсем? Зверь внутри протестующе забился. Я сделал глубокий вдох, кивнул и вышел за порог. После разговора с магиней, я вернулся в родовой замок. Вдали от демонова артефакта рана болела не сильнее обычного, и я сумел заняться делами, которых накопилось много. К вечеру всё разгрёб, оставив напоследок самое тяжёлое. То, что заставляло беситься и рычать. 78 Рейгард Я достал конверт от ласточки и положил перед собой. Долго глядел на него, хмурился, а зверь внутри снова неистовствовал. Драл меня. Острая, вкусная, горячая, яркая МОЯ ласточка! Из памяти вспышками зажигались сцены нашей близости. Как зло, по-животному я брал её, будто голодный хищник поглощает добычу. Всё оттого, что неистово хотел сделать её СВОЕЙ, заклеймить собой. Я жестоко поступил с ней. А теперь она замужем. За моим братом! И ей там хорошо. Она чужая жена! Нет, я не поступлю, как мой брат, не переступлю законы совести, и буду переламывать ей хребет, заставляя быть со мной. Она должна уехать! Должна уехать, твою мать, с глаз подальше! Я сжал зубы до скрежета. Воротило от мысли, что я должен её отпустить. Но так будет правильно. Только душу рвало от мысли, что брат плохо о неё заботится. Я же видел, как бедно выглядит её дом! Мебели почти нет! Тонкие стены — как она зиму в этой халупе пережила, беременная?! И почему Эдуард не с ней?! По докладу служб он продолжает торчать у себя в поместье, пока жена одна с детьми. Он даже не навестил её! А если ей снова потребуется помощь с магией? Проклятие, Эдуард, почему ты такая бестолочь! Я должен выяснить, что, демоны побери, происходит, почему брат не с ней?! Должен убедиться, что у ласточки всё хорошо, или я просто не смогу её отпустить. Ноги сами понесли к ней, хотя на дворе был уже поздний час. Я прилетел в холмы, поздоровался с охраной поместья и неторопливо поднялся на крыльцо, опираясь на трость. Из окон лился свет, и я увидел силуэт женщины, склонившейся над колыбелью. |