Онлайн книга «Злодейка на полставки или драконий переполох»
|
Взбудоражено отшатываюсь, не позволяя ему углубить поцелуй. Слов нет, одни эмоции. Да какие. Лицо пылает огнем. Губы тоже. Боже и почему я так бурно реагирую? — Мне…пора. До встречи, — быстро выговариваю. Добавляю, — спасибо за подарок. Круто разворачиваюсь к зданию. Взор цепляется за одно из окон на втором этаже, точнее за портьеру, которую поспешно задвинули. Ого, кто-то за нами с драконом наблюдал. Странно. При других обстоятельствах я бы не придала этому значения. Мало ли кто выглядывает в окно, но в последнее время чувства обострились и я по инерции напрягаюсь. Узнаю, что барон наконец вернулся и первым делом решаю его проведать. Ведь именно так поступает заботливая и любящая дочь. Так обычно делала Уинтер. Не смотря на свою избалованность, с папочкой у нее были очень теплые отношения. В этом плане их можно назвать настоящей семьей. Разлад пошел, когда Уинтер приревновала отца к новоиспеченной сестре. — Батюшка, — захожу со стуком в его кабинет. — Как прошла поездка? — Золотце, доброго дня, — он выдыхает дым. Снова за бумагами и опять курит трубку. — Прекрасно, как у вас с Флоренс идет подготовка к завтрашнему празднику? — Мы сегодня еще не виделись…. Подняв голову на стену за спиной барона — осекаюсь. Там где раньше висел огромный портрет матери Уинтер — пустота, только некрасивый контур на обоях, очерчивающий более насыщенный по цвету след от рамки и толстый гвоздь. — Папенька, а это что? — киваю на стену. Блеквуд с недоумением оборачивается, скользит безразличным взглядом по выцветшему прямоугольнику. — В скором времени организую ремонт, согласен, не респектабельно смотрится, но здесь солнечная сторона. — Я не об этом, папенька. Почему ты убрал портрет баронессы, то есть мамы? — Ах, — он на мгновение задумывается и потерянно таращится на стену позади себя. Затем хлопает по столу ладонью, будто вспомнил. — Знаешь, я решил, что мне стоит перестать цепляться за прошлое и начать жить с чистого лица. — Поэтому ты избавился от портрета своей жены? — Не избавился, а отправил на чердак, пока не подберу для него другое подходящее место. И я вдовец, если ты, золотце, не забыла. Ты хочешь, чтобы я всегда был вдовцом? — Что? — Меня аж пошатывает. — Нет, конечно. — Нет, хочешь, — он так резко поднимается из-за стола, что хозяйское кресло едва не опрокидывается. Смотрит не меня с такой строгостью, что я снова отшатываюсь на шаг. — Я избаловал тебя и ты выросла эгоисткой. Это моя вина, но понимая, какой ты стала, я вообще жалею, что ты моя дочь. Последние слова бьют как пощечина. Да, я не его дочь и не Уинтер, но мне вдруг становится по настоящему больно. Я даже не понимаю, почему он так завелся. Разве я спросила что-то обидное? Просто удивилась и все. — Вон! — летит холодное в меня и я не раздумывая, выскакиваю за дверь. Глава 35 В свою комнату возвращаюсь разбитой вдребезги. В первые решаю проверить мой тайник под матрасом, куда я спрятала и договор на расторжение помолвки и вырванные листы с информацией о ловушке душ. Сердце совершает кульбит и замирает. Бумаги пропали. — Нет, нет, нет, — лихорадочно бормоча, начинаю перерывать остальные возможные тайники. Вдруг я просто перепутала, потеряла память и забыла настоящее место хранения. Ну не может такого быть. Не может. Лезу под кровать, в надежде, что бумаги неведомым образом упали туда. |