Онлайн книга «Злодейка на полставки или драконий переполох»
|
Барон разумеется ничего не зная о мой встрече с драконом, заглянув мне через плечо, расплывается от радости. — Молодец, золотце, драконорожденный в тебя точно влюблен. Все складывается просто чудесно. Горжусь тобой, моя девочка. Так, — прихлопывает в ладоши и полностью меняет тон на приказной, — Летти? Карлос? — Да, милорд, — в унисон отзываются они. — Уинтер потребуется новый костюм. Что там еще необходимо для леди, чтобы утереть нос остальным матронам? Пусть все видят, что мы получше многих будем и побогаче… Похоже в этом месте он постеснялся упоминать фамилии своих более титулованных портеров и конкурентов. У меня удлиняется лицо. В книге конечно упоминалась привычка барона бросать золотую пыль в глаза и еще то, что он очень гордился красотой дочери. Только описание личности Блеквуда во время прочтения у меня вызывало улыбку. А от наблюдения в живую — испытываю испанский стыд. — Золотце, в честь такого события…а мы его непременно отметим…, — барон поворачивается к Летти и женщина понимает его с полуслова. — Бегу не кухню, скажу, что сегодня у нас праздничный ужин! — мигом активизируется она. — Правильно. Так, о чем это я? Ах да, по этому случаю у меня для тебя, золотце, подарок. Фамильная реликвия Блеквудов. Подарок, который барон сделал во время помолвки матери Уинтер. Пока все идет по сюжету романа. Сейчас мы поднимемся в его кабинет и он достает из сейфа шкатулку, а перед тем как вручить мне комплект, скажет пылкую речь о том, как именно получив однажды приглашение на весеннюю охоту, познакомился с любовью всей своей жизни — Миробеллой и сразу же сделал ей предложение. К счастью, семья девушки была не против породниться с Блеквудами и так, по мнению барона, состоялся один из самых счастливых союзов империи. Ну да, ну да… Про мать Фло “папочка” забыл. Ну ничего, скоро придется вспомнить. — Прошу в мой кабинет, — потирая ладони, заявляет барон. Как и ожидалось. Плетусь хвостиком за Блеквудом и оказавшись в кабинете, натягиваю на лицо наигранное удивление. — Это же.., — обхватываю свои щеки ладонями. — Мамино, — кивает с ностальгической улыбкой барон. — Теперь твое. Настало время мне вручить тебе эти сапфиры. Прикасаюсь подушечками пальцев к изящному ожерелью с редкими, в этом мире, синими сапфирами и барон смахивает скупую мужскую слезу. Знаю, что комплект не полный. Не хватает перстня. Он у Фло. Блеквуд умалчивает как откупился колечком, подаренным жене, от горничной, лишь бы та помалкивала и не возвращалась. Так и хочется прошипеть барону в физиономию — какой же он лицемер. Но я молча стискиваю зубы и натягиваю на лицо счастливую улыбку. Фло носит перстень на шее, избегая демонстрировать его посторонним, чтобы не обвинили в воровстве у богатых господ и хранит как память о матери, после того как осиротела. — Просто великолепно, — довольно цедит «отец», — возможно немного устаревше… — Да нет, все прекрасно. Комплект прекрасен, — задерживаю взгляд в отражении ручного зеркала. Тяжелые камни на шее и в ушах оставляют непривычный прохладный след. Набор и вправду красив, только для меня он больше символ семейной трагедии и супружеской измены, а не знак вечной любви. Грустно. Сюрпризы на получении фамильных украшений не заканчиваются. К вечеру я неожиданно для себя получаю новые подарки, но уже от Александра. |