Книга Злодейка на полставки или драконий переполох, страница 60 – Анита Жарова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Злодейка на полставки или драконий переполох»

📃 Cтраница 60

— Это очень смелое предположение…понимаю. Оно может быть ошибочным, но миледи, кажется, моя ровесница и тот мужчина, что дал моей матушке перстень, больше подходит миледи в отцы.

— Где сейчас ваша мать?

— Я осиротела в детстве.

— Какая стройная теория, — задумчиво цедит дракон и Фло съеживается.

Да уж. Не так он должен был с ней разговаривать. Но с другой стороны, обстоятельства этого сюжетного поворота изменились, вот и результат.

— Что думаете, Уинтер?

Фух, мой выход.

Именно сейчас я или поведу себя как книжная Уинтер или так, как планировала.

Наконец справляюсь с лентой, провожу ладонями по верху юбки, расправляю складки и выхожу.

Первым делом я конечно же беру в руки перстень и для проформы сравниваю со своим комплектом, задумчиво рассматриваю под пристальным изучающим взглядом Александра и нервным взором Флоренс.

— Вы знаете, очень похоже. Это фамильный комплект Блеквудов.

— А что вы думаете по поводу версии с подарком, Уинтер?

Краем глаз замечаю, как нежное личико Фло покрывается пятнами, кулачки испуганно сжимаются. Она боится, что я обвиню ее мать в воровстве.

По крайней мере так поступила Уинтер в книге, но Александр настоял на расследовании. Тогда он был расположен к спасенной им девушке. Сейчас наоборот — скептично.

Решающий момент.

— Вы знаете…, — выдыхаю, возвращаю перстень Фло. — Кажется, я что-то припоминаю. Вроде был небольшой семейный конфликт.

Встречаюсь глазами с драконом, на мгновение теряюсь. Все-таки этот взгляд пронизывает насквозь. Слишком выжидающий, дающий понять, что я сама сейчас между двух огней.

Могу вернуть сюжету последовательность, но могу и попасть под очередное подозрение.

Именно подозрительность я сейчас и считываю в льдистых радужках.

Для Александра чересчур странное совпадение.

— Вы же не будете мучать меня расспросами о подробностях, правда? Это личное и семейное, да я толком не знаю подробностей.

— Да или нет, Уинтер. Версия с подарком вам как?

— Думаю, такое могло иметь место.

Фло облегченно выдыхает, переступает с ноги на ногу и хочет что-то сказать. Ее жестом руки осекает дракон. Затем снова обращается ко мне:

— Если это правда, то у барона Блеквуда есть бастард. Вы понимаете, что это может бросить тень на вашу семью и на репутацию этой девушки, если барон не признает своего ребенка?

— Понимаю. Я за справедливость.

Произношу так легко, словно снимаю с шеи тяжелый груз и замечаю, как неожиданно теплеют глаза Александра.

Ему понравилось мое решение. Неудивительно, он ведь сам бастард императора, хоть и признан родным сыном герцога Вальгорда.

Возможно в книге реакция Уинтер стала еще одним гвоздем в крышку гроба их с драконом отношений. А у меня получился обратный эффект.

Как бы только мне расположение мужчины не аукнулось в будущем.

Растягиваю губы в сдержанной улыбке, невинно хлопаю ресницами.

— Я поговорю с отцом и выясню подробности.

Александр кивает:

— Если потребуются дополнительные расследования, я к вашим услугам. Кстати, как ваше самочувствие?

— Намного лучше.

— Остаетесь до конца мероприятия?

— Почему бы и нет.

— Это хорошо, — Александр словно подводит черту.

Я не понимаю, что он в целом имеет в виду, но по поляне разносится звук горна, приглашающий гостей присоединиться.

— Подведение итогов охоты, — сообщает дракон мне и испугавшейся Фло.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь