Онлайн книга «Хозяйка разорившейся усадьбы»
|
Из-за колотящей меня дрожи и хауса в голове я теряю бдительность, позабыв о том, что совсем недавно меня разыскивал Форестер. Вернувшись в зал, ищу глазами дядю. Нахожу его в дальнем углу вместе с тем господином, которого я случайно облила розовым пуншем. Гордо выпрямив спину, иду прямиком к дядюшке. — Прошу прощения, дядя, — кашлянув привлекаю к себе внимание. Стараюсь унять волнение в голосе и делаю глубокий вдох. — Я плохо себя чувствую. Могу ли покинуть Вас и вернуться домой? Дядя поначалу хмурит брови. Обводит меня придирчивым взглядом и замечая явную бледность кожи на юном лице неожиданно расплывается в притворной улыбке, от которой веет подвохом: — Разумеется, моя дорогая. Ты можешь идти. К тому же я уже позаботился о твоей дальнейшей судьбе. Позволь представить тебе твоего жениха и будущего супруга — барона Фридриха Хафена. Тонкие губы барона расплываются в неприятном оскале, а хищный орлиный нос вздрагивает от предвкушения новой жертвы. Дергаюсь как от удара и слышу, как рядом со мной раздается негромкий смешок противного Форестера. Он упивается своим триумфом. Наконец-то он смог жестоко отомстить мне за невнимание к его персоне. — Дядя? Как же так? — ушам своим не верю. Барон стремительно хватает кисть моей руки и оставляя на тыльной стороне ладони влажный след от поцелуя, говорит: — Не могу передать Вам своей радости, дорогая невеста! — из уст барона льется патока, а в глазах застывает лед. Последнюю жену барона нашли мертвой прямо у парадного входа. Она упала с балкона и сломала шею. Поговаривали, что сам барон приложил к этому руку. Теперь я отчетливо понимаю, что слухи не врут. Фридрих Хафен извел уже пять своих жен, и я не собиралась становиться шестой его жертвой. От касания губ барона к моей руке меня передергивает от отвращения. Обескураженность выбивает все мысли из головы. В это мгновение кажется, что я лечу вниз с большой высоты. Голова начинает кружится, и я едва не теряю сознание. Форестер подхватывает меня на руки, но я бью его локтем в бок и тот с громким шипением отступает. — Благодарю за заботу, дядюшка! — тяну фальшивую улыбку и театрально прикладываю ладонь ко лбу. — Думаю мне действительно стоит уйти и побыть немного одной. — Вам плохо? — хмурит брови барон. — Нет, что Вы, — поспешно отхожу на шаг. Не желаю, чтобы его грязные руки касались моей кожи. — Столько волнений за один вечер. Как вы знаете юные девушки так впечатлительны… Мои слова барона не слишком убедили. И он, прищурив свой взгляд предлагает свою карету и кучера, который быстро с ветерком доставит меня домой. Рассыпаюсь в притворных благодарностях, а сама думаю, что дальше делать. Дела мои плохи. Если не сказать хуже. У меня в запасе всего лишь пара дней чтобы придумать дальнейший план и порядок действий. Если не меньше. Зная дядюшку, не удивлюсь если свадьбу назначат на этой неделе. Время деньги, а дядюшка очень не любил их терять. Глава 7 Поблагодарив дядюшку и новоиспеченного жениха за заботу немедленно покидаю их, чувствуя спиной, прожигающий тяжелый взгляд Форестера. От него сейчас нужно держаться подальше. Еще неизвестно какую гадость он решит устроить мне напоследок. Его обжигающий взгляд не предвещал мне ничего хорошего. Нужно быть с ним настороже. Вдруг неподалеку от нас раздается резкий шум и повернув голову назад я вижу, как в зал вбегает разъярённый генерал Коупленд. Мы встречаемся взглядами, и он ошарашенно замирает на месте. |