Книга История грешников, страница 98 – Мелли Т. Толлем

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «История грешников»

📃 Cтраница 98

— Ты играешь с огнём, и тебе это аукнется, — голос Редмонда уже воспринимался как фоновый шум.

— Я знаю, — ответил я, подставляя запястья лучу дневного света, пробивающемуся через окно. В Стране Фейри и ее вездесущем солнце. — Хорошо, дай мне ключ.

Я протянул ладонь и почувствовал, как холодное железо ключа обжигает мою кожу, но я все равно крепко сжал его. Мои пальцы сомкнулись на манжете ее ближайшей руки и отперли ее. Наручник упал на пол, и я перешел к другому, быстро закинув их за спину, а ключ — рядом с ними.

Мои руки были покрыты волдырями и покраснели, но далеко не так сильно, как её запястья.

— Лира, надень перчатки и отнеси эти наручники ведьмам. Пусть они сожгут это ужасное изобретение, что бы от него остались лишь тлеющие угли.

Мои пальцы прошлись по раздраженной коже на запястьях Далии, и я погладил свои руки вокруг отметин, которые наверняка останутся шрамами. Эйден и его королевство были бы обречены из-за моих действий, но меньшего он не заслуживал. Я планировал предложить ему новый договор, но, видя, что он сделал с ней, какой ущерб нанес этой нежной коже, я ничего так не хотел, как позволить ему умереть.

— Так вот кого ты выбрал себе в пару, — кипела Лира позади меня, но я не обращал внимания на ее ревность. — Жалкую девчонку, которая ни на что не способна, даже для самой себя.

— Лира, возьми наручники и уходи, — скомандовал Финн. — Зеленый — не твой цвет.

Тут раздались шаги по комнате и за дверью, и я снова переключил свое внимание на женщину передо мной, мою собственную маленькую ворону, попавшую в беду. Я погладил ее по макушке и убрал волосы с шеи.

Наклонившись я понюхал её, вдыхая приятный, сладкий аромат. Мои клыки удлинились до двух острых смертоносных острия.

— Редмонд, тебе следует уйти. Тебе не понравится то, что произойдет дальше.

Воздух за моей спиной замер, когда Редмонд, казалось, приготовился к драке.

— Райкен, что ты собираешься делать? — его голос был тихим, с нотками предупреждения.

Он уже знал, что я собираюсь укусить ее, пока она будет лежать в коме, но я повернулся к нему, уголок моей губы приподнялся, обнажив острый клык.

— Я собираюсь заявить права на то, что принадлежит мне — на то, что всегда будет принадлежать мне.

Редмонд пошевелился, но Финн преградил ему дорогу, положив руку на грудь смертного.

— Не смей, — возразил Редмонд. — Только не без ее согласия. Только не снова.

Мне было все равно, одобряет она это или нет. Я никогда не должен был отвергать нашу связь, никогда не должен был разрывать её, оставляя её на произвол судьбы — свободной, чтобы её продали или обменяли тому, кто предложит самую высокую цену. Это была ошибка, которую я больше не повторю, а затем, повернувшись обратно к Далии, положил пальцы на то место, где раньше была метка-принадлежности, и сжал кожу.

Тут веки затрепетали. Глаза резко открылись.

Затем появилось пламя. Повсюду.

Глава 26

Далия

Поблизости был женский голос, легкий и беззаботный, оскорблявший кого-то, возможно, меня. Затем раздался знакомый мужской голос, судя по звукам оскорбляющий женщину, о которой идет речь.

Грубоватый баритон Райкена прорвался сквозь мой транс, вскоре к нему присоединился осторожный голос Редмонда.

Мои веки сопротивлялись, когда я попыталась их разлепить. Судя по яркости за моими веками, я могла только предположить, что где бы я ни была, где-то было солнечно. Облегчение наполнило меня при этой мысли, но нотка предупреждения подчеркнула это блаженство. Воспоминания потянули за собой, и вопросы заполнили мою голову. Где я? Как я сюда попала?

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь