Книга Повесть о предательстве, страница 112 – Мелли Т. Толлем

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Повесть о предательстве»

📃 Cтраница 112

Мне не понравился его план, но Редмонд пытался войти в портал без меня. Солдаты тоже пытались, но никто не смог пройти. Клейкий материал внутри просто твердел, превратившись в стену, и любой, кто пытался пересечь ее, отскакивал назад, но образец материала, с которым экспериментировал Редмонд, действительно странно реагировал на меня.

Я вздохнула, глядя вдаль.

— Давай двигаться дальше. Я хочу покончить с этим как можно быстрее.

Я сняла его руку со своего плеча и начала спуск, который вел глубоко в каньон. Редмонд шел рядом со мной, призывая мужчин следовать за собой.

Мы часами шли пешком по узким долинам и под отвесными стенами. Камни рассыпались в пыль у нас под ногами, и несколько упали со скалы, едва не задев одного из солдат, стоявших в шеренге позади нас. Извилистая река глубоко врезалась в скалу на нижнем уровне нашего спуска, течение было достаточно быстрым, чтобы требовалось осторожно держаться песчаного берега, который протекал рядом с ней.

Мы с Редмондом быстро шли впереди остальных, отказываясь сбавлять скорость или продлевать путешествие. Он молчал рядом со мной, пока я мысленно готовилась к тому, что нужно было сделать, но, несмотря на его молчание, я чувствовала его нетерпение и возбуждение от возможности открытия.

Мое внимание было приковано к земле, когда я переступала через камни, едва избегая протекающей реки, отказываясь промочить ноги. И не успела я опомниться, как наткнулась на преграду — руку Редмонда, прижатую к моей груди.

Не поднимая глаз, я знала, что ждет меня впереди, чувствовала, как это взывает к сердцевине моего существа, притягивая мое тело ближе. Учащенный пульс создавал глухой стук в ушах, который вскоре был заглушен непрекращающимся гудением, исходящим из портала.

Я подняла глаза и с ужасом увидела, что он все еще далеко. Даже издалека я могла ощутить его на вкус, как будто он был прямо передо мной, врата на открытую равнину, поросшую травой, приютившуюся между выступающими скалами. Река, по которой мы шли, разветвлялась, огибая равнину и создавая ров, который было бы практически невозможно пересечь.

Я застонала. Казалось, что я все-таки промокну.

— Когда я был здесь в последний раз, этого здесь не было, — сказал Редмонд, разглядывая водоем, который защитным кольцом окружал территорию.

— Тогда куда же текла река?

— Налево в одном направлении. Нам даже не пришлось пересекать ее, чтобы добраться до ворот. Ты думаешь, это какая-то защитная мера? Образец портала, похоже, имел очень капризный характер. Возможно, жидкость внутри заставила реку окружить его после того, как я взял образец.

— Это может быть защитной реакций, — согласилась я, наклоняя голову, чтобы прислушаться к громкому, сердитому гудению, исходящему от портала. — Ты прав. Я чувствую это, и это раздражает. Я не думаю, что это должно быть так громко. Ты принес образец с собой, верно?

Редмонд похлопал по карману пальто, где лежал маленький пузырек.

— Я принес его. Мы вернем материал, прежде чем предпримем что-нибудь еще, — он нахмурился. — Что значит «громко»?

— Ты этого не слышишь? У меня сейчас лопнут барабанные перепонки от этого гула, — я зажала уши руками, поскольку шум становился все громче. Злее.

— Далия, насколько я могу слышать, никакого шума нет.

Я крепко прижала руки к ушам, заглушая голос Редмонда, но это не заглушило вибрацию, которая становилась все более неистовой, чем дольше мы ждали. Жужжание пульсировало в моем черепе, как будто исходило изнутри моей головы.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь