Онлайн книга «Повесть о предательстве»
|
Он хмыкнул и повернулся, чтобы заняться огнем, мышцы его спины напряглись от этого движения. Я чувствовала его запах, даже когда он повернулся спиной. Мое горло сжалось от удушающего аромата. — Почему ты игнорируешь меня? Я уже знала почему. Мое признание в том, что я больше не хочу Эйдена, что-то в нем пробудило. Райкен знал, что мне нужен был именно он, и, судя по медленному потемнению его ауры, было ясно, что у него на уме только одно. Это тоже было у меня в голове с того момента, как он ворвался в бальный зал, — воплощение хаоса и чувственности. Он колотил по поленьям металлической кочергой, как будто не слышал меня, его мышцы двигались от едва сдерживаемого напряжения. Воздух становился гуще, когда я думала об этом — о нем, — жара в комнате усиливалась по мере того, как мои мысли выходили из-под контроля. Я оттянула ворот платья, чтобы унять жар, который полз по моей груди, и обмахнулась книгой с прикроватной тумбочки. Мои глаза были прикованы к нему и твердому, как камень, телосложению его тела. Мелькнувшая серебряная татуировка выглядывала из-за его выреза, и у меня потекли слюнки, дыхание сбилось, когда между моих бедер вспыхнул жар. Тело Райкена замерло, и он откинул голову назад, чтобы вдохнуть исходящий от меня аромат. Он ничего не сказал, медленно поворачиваясь, его серебристые радужки потемнели, когда он встретился со мной взглядом. Животная напряженность в его глазах заставила мой живот сжаться. Он тихо подошел ко мне, звук моего неглубокого дыхания был единственным, что можно было услышать, когда он остановился перед кроватью. Его металлический взгляд остановился на моих губах, и я сглотнула, пытаясь заговорить сквозь комок в горле, но ничего не вышло. Внезапно я оказалась той, кто замолчал. Он протянул руку, и мои глаза встретились с его, когда его рука запустилась в корни моей прически и впилась в кожу головы. Его голова наклонилась близко к моей, дыхание ласкало мое ухо, когда он прошептал: — Я чувствую твой запах… тебе следует знать, что лучше не афишировать свои потребности фейри. Мы берем то, что нам предлагают, без вопросов. Всхлип сорвался с моих губ. — Ты боишься, маленькая ворона? Потому что я слышу, как колотится твое сердце. Его голос стал страстным и низким, когда он потерся лицом о мою щеку. От его тона жар разлился по спирали до темных уголков, и его рука потянулась вниз и обернулась вокруг моей шеи, слегка сжимая. — Я чувствую, как бьется твой пульс под кончиками моих пальцев. Его зубы прошлись по моей челюсти, острые края угрожали разорвать кожу. Низкий, пронзительный звук вырвался из моей груди, и я смущенно вздрогнула. Мрачный смех, вырвавшийся из его горла, не содержал юмора. — О, ты не боишься. Я чувствую твой запах. Чувствую, о чем ты думаешь. О. Мои. Боги. Что на него нашло сегодня вечером? — Это то, чего ты хочешь от меня? Немного внимания? — спросил он, другой рукой проводя по вырезу моего платья. — Тебе не нужно умолять меня о внимании, маленькая ворона. Все, что тебе нужно сделать, это попросить. Мурашки побежали по коже от прикосновения его руки, и мой пульс застучал, отдаваясь эхом в ушах. Я ахнула, когда его рука схватила вырез моего платья и широко распахнула его, обнажив сорочку под ним. Воздух коснулся кожи моей груди, обдав меня холодом, когда его рот прильнул к моей шее, внезапное влажное тепло эхом отозвалось прямо в моей сердцевине. |