Онлайн книга «Сиротка для Ледяного Повелителя»
|
Внезапно он отпустил мое горло и продемонстрировал мне свою руку. — Видишь? Я отпускаю тебя по доброй воле. Ты согласна? Я смотрела в темные глаза этого мрачного человека и не знала, что ответить. Похоже, он действительно верил в то, что говорил. Тем страшнее мне было осознавать, что он решил взять в союзницы меня. Неужели он не понимает, что я могу согласиться, и обмануть его, сообщив о его планах повелителю? А что, если я скажу правду? Скажу, что искренне люблю повелителя и верю ему больше, чем себе самой? Он убьет меня прямо здесь? Он либо глупый. Либо считает совсем дурочкой меня. Скорее всего второе. Я понимала, что решать нужно прямо сейчас. Все, что я скажу, должно звучать максимально правдоподобно. Он думает, что я дурочка? Ну хорошо. — Я согласна, — сказала я, опуская голову, — похоже, нет другого выбора. — Значит я был прав, — улыбается Гаррет. — Нет, — говорю я ему, пытаясь скрыть дрожь в голосе, — я всего лишь хочу спасти этих людей. Если повелитель действительно ослеплен своим упрямством, его нужно остановить. Гаррет покивал головой. — Я знал, что ты совсем не глупая. И знаешь что? — в голосе этого человека, к своему удивлению, я услышала извиняющиеся нотки, — забудь, если я напугал тебя. Это я не со зла. Нрав у меня такой, видишь ли. Я старалась скрыть свое отвращение к нему и молилась, чтобы мои слова выглядели правдоподобно. — Никто не должен умирать из за чьей-то прихоти. Я все понимаю. — Это верно, девочка моя, — говорил Гаррет , гладя меня по голове. Все, что мне оставалось — это в данную минуту терпеть его присутствие и ждать удачного момента, когда можно будет вырваться. Стук в дверь прозвучал как самый приятный звук, что я когда-либо слышала. Не могу даже передать, каких усилий мне стоило не рвануться к двери в эту минуту. Но из роли нельзя было выходить. Нужно было вести себя так, словно мы с Гарретом союзники. Я удивлялась сама себе. Как это у меня получалось настолько хорошо притворяться? Определенно, что-то переменилось во мне за прошедшие дни Переживания, которые я испытала, не прошли для меня даром. — Кто это? — спросила я шепотом, — сделав вид, что этот стук для меня скорее неприятность, чем возможность избавиться от страшного Гаррета. Он только пожал плечами и отошел ближе к камину, в другую сторону комнаты. — Милли, ты там? — послышался голос Сэльмы. Я уже научилась различать близняшек по голосу. Мне ужасно хотелось закричать, но я сдержалась. — Скажи ей, чтобы убиралась, — сказал шепотом Гаррет: — Мне нездоровится, — крикнула я, — хотелось бы поспать сегодня подольше. Гаррет довольно кивал, явно удовлетворенный моими словами. — Умничка, — прошептал он одними губами. Я увидела, как проворачивается ручка и дверь пытаются толкнуть с другой стороны. — Я не могу найти свой ключ от твоей комнаты, Милли, — крикнула Сэльма из за двери, — ты не могла бы отпереть ее, я принесу тебе завтрак, раз ты не хочешь спускаться сама. Я глянула на Гаррета, который, видимо и украл ключ у Сэльмы, чтобы пробраться ко мне. Он посмотрел по сторонам, явно застигнутый врасплох появлением Сэльмы, Он скорчил страдальческую гримасу и кивнул, отходя в сторону, чтобы, если Сольма сейчас зайдет, она не смогла увидеть его. Он явно не хотел бы сейчас с ней столкнуться. Я понимала, что это мой шанс отделаться от него. Мне достаточно было просто выйти за дверь, и тогда бы он уже не сумел подловить меня на людях. |