
Онлайн книга «Суррогатная мать»
Наконец он увидел того, кого искал. Женщина сидела за столиком одна. Перед ней надпитый стакан чего-то прозрачного, на полу возле ножки стула пакет, из которого выглядывает тренировочный костюм. Она тоже заметила его. Выжидательно взглянула. Он сел напротив. Натужно улыбнулся. Она улыбнулась в ответ, но довольно сдержанно. — Привет, незнакомец. — Привет, Софи, — сказал он. Улыбка слетела с ее лица еще до того, как он успел ответить. Она быстро оглянулась, не следят ли за ними. — Не очень-то ты торопился, — сказала она. — Инструктаж, — сказал он. — И пробки. — Ясно. Ладно, у меня нет времени рассиживаться тут всю ночь. Клейтон улыбнулся. — Прости. — Она никак не отреагировала. — Тебе тут никто не надоедал? Она покачала головой. — Я сказала им, что жду одного человека. Сказала так, что они тут же отстали. — Это правильно. Он оглядел ее с ног до головы. Она сменила рабочую одежду. Джинсы, кроссовки и бледная полупрозрачная блузка в обтяжку, через которую просвечивает черный кружевной бюстгальтер, щедро выставляющий на обозрение большую часть груди. Волосы опущены вниз, подчеркивая ее лицо в форме сердца с толстым слоем макияжа. — Хорошо выглядишь. — Наверное, все-таки недостаточно хорошо. Сто лет от тебя ничего подобного не слышала. Целую вечность. — Она наклонилась вперед, и он не смог удержаться, чтобы не взглянуть на соблазнительную ложбинку ее груди. — Ты звонишь только тогда, когда тебе что-то нужно. Я ожидала твоего звонка после сегодняшнего. — Все это довольно шокирующе, — сказал он. — Не рассчитывал встретить тебя там. Она пожала плечами. — А что это было за дерьмо с DVD? Зачем ты мне все это рассказывал? — Я просто делаю свою работу. — Ну да. И я прекрасно знаю, в чем она заключается. Его улыбка исчезла. Клейтон нервничал и чувствовал себя не в своей тарелке. Она начинала завладевать инициативой. Он должен положить этому конец. — Ладно. Это все уже в прошлом. И должно оставаться между нами. Сейчас я хочу поговорить о настоящем. Она позволила себе улыбнуться и поправила блузку. — Не сомневаюсь. Клейтон смотрел на нее, и лицо его становилось все более жестким. Он чувствовал, что контроль за ситуацией ускользает из его рук. Этого нельзя допустить. — И ты тоже этого хочешь, иначе не пришла бы сюда. Или пришла бы? В глазах ее мелькнула неуверенность. Он постарался скрыть улыбку. Он взял верх. Да, она действительно могла осложнить ему жизнь, но то же самое мог сделать и он. — Должна сказать, я была очень удивлена, когда увидела, что ты заходишь в наш двор. Ты здорово сыграл, когда сделал вид, что мы с тобой не знакомы. Действительно здорово. Тебе нужно было идти в актеры. — Ты тоже не подала виду, — сказал он. Она резко рассмеялась. — Ну, мои актерские таланты всегда при мне. — Наступила ее очередь оглядеть его сверху донизу. — Ты одеваешься лучше, чем раньше. Стал больше зарабатывать? — Больше денег, новая работа. — Он с трудом сглотнул. — Да и я уже другой. Она снова засмеялась. — Что-то я сомневаюсь, — сказала она. — Горбатого, как говорится… Он нагнулся к ней. — Послушай, Софи… Кстати, мне так тебя называть? — Это мое настоящее имя. Софи Гейл. — Раньше тебя звали иначе. — Исключительно из профессиональных соображений. А все, что было между нами, всегда касалось только профессиональной стороны вопроса. — Да, но это было уже потом. Я ведь знал тебя и раньше, припоминаешь? Когда ты пользовалась своей настоящей фамилией. Гейл Джонсон. Когда я поймал тебя во время облавы по борделям в Новом городе. С тех пор ты здорово поднялась. Выросла, можно сказать. — Полагаю, этим я обязана тебе, так? — Среди всего прочего. — Думаю, я тебя уже достаточно отблагодарила. И не один раз. — Послушай… — Голос Клейтона упал до хриплого шепота. — Я до сих пор помню, как мы тогда прихватили тебя. Несчастная, сбежавшая из дому малолетняя проститутка, перепуганная до смерти. Готовая сделать все, что угодно, лишь бы только не угодить в тюрьму. — Его голос стал еще тише. — Что угодно. И тогда мы с тобой заключили сделку. Ты сказала, что у тебя есть информация обо всех основных бандах наркоторговцев в районе. И ты будешь снабжать нас ею. Если только мы кое на что закроем глаза и вытащим тебя из неприятностей. Тогда ты была очень рада нам помочь. — Это верно. И я дала вам массу сведений. А вы взяли этих людей. Но этого было мало. Тебе нужно было кое-что еще. — Поэтому я несколько раз воспользовался твоими услугами. Взгляд ее стал жестким. — Ты получил больше. Он пристально смотрел ей в глаза и пытался не дать запугать себя. Старался не попасть под ее контроль. — Ты хочешь, чтобы я рассказал обо всем твоему новому дружку? О твоей прошлой жизни? — Отвали! — прошипела Софи, и в ее голосе слышалась настоящая злость. Потом она откинулась на спинку стула. Улыбнулась. — Как ты думаешь, заинтересует твоего нового босса то, каким образом ты пошел на повышение? Что ты делал со мной, вместо того чтобы платить мне за информацию? И что я должна была для тебя делать? Глаза Клейтона налились кровью. Страх заставил перейти к угрозам. — Только попробуй! — Тогда и ты не морочь мне голову. Поскольку уж мы с тобой знаем, кто чего стоит. Они сидели за столом и молча смотрели друг на друга. — Почему ты выбрала это место? — через время спросил Клейтон. — В память о прошлых временах? Не думал, что ты можешь быть сентиментальной. В ее глазах блеснул мрачный огонек. — Ты обо мне вообще ничего не знаешь. Снова наступило молчание. Софи взглянула на часы. — Я не могу сидеть здесь целый вечер. Мне пора уходить. — Держу пари, ему не нравится, когда ты ходишь куда-нибудь одна. Похоже, он из тех, кто любит все контролировать. Софи ничего не сказала. Клейтон понял, что попал в болевую точку. И продолжил на нее давить. — Точно. Мы тут кое-что раскопали. Хочешь знать, что нам удалось выяснить? Софи неопределенно пожала плечами. Он старался скрыть лихорадочное возбуждение от того, что собирался сказать. Он снова овладел ситуацией. — Я выяснил, что, когда ты была в игре и работала на нас, ты знала кое-кого, кем мы интересуемся. |