Онлайн книга «Советница короля, или Вредные советы заразительны»
|
Ну тут и без очков Лида разглядела наглую, если не сказать самодовольную, монаршую ухмылку. Поначалу, помнится, он был просто в бешенстве, что его потревожили во время банных процедур, а теперь так ухмыляется, будто не против повторить совместный заплыв. — Заметьте, — парировала Лида, — советник свалился в вашу ванну не по своей воле. Пусть величество вспомнит, чьими стараниями это произошло. По-хорошему, королю следовало бы послать своего рыжего магистра на курсы повышения квалификации, чтобы подтянуть искусство проведения ритуалов призыва. Наверное, предполагалось, что, во-первых, новый советник должен был быть убелённым сединами старцем, а во-вторых, материализоваться должен был в своих покоях, но почему-то это случилось в соседнем банном помещении. Однако вопрос о квалификации магистра Лида поднимать не стала, а продолжила тему с Белладонной. — Так какую именно проблему создала вам госпожа, которая бесследно исчезла? — Госпожа? Вы о Белладонне? Так мою кошку ещё никто не называл, — развеселился король. Так речь о кошке??! Какой же всё-таки изощрённый интриган этот его величество. Специально морочит Лиде голову. Несносный сноб, как и все властные мужчины! Хотя нет, кое в чём он сильно отличался от среднестатистического тирана. Лидин босс, к примеру, обычно действовал топорно: чуть что повышал голос, рвал и метал и выходил из себя, подавляя подчинённых вылитыми на них тоннами негатива. А сидящий перед Лидой экземпляр, похоже, предпочитал убивать не гневом, а издевательскими шуточками. Что лучше: орущий начальник или насмехающийся начальник? Вообще-то, Лида считала, что ирония и сарказм умному мужчине к лицу. Но вот насколько король умён, время покажет. — Если речь о кошке, не вижу проблем, — невозмутимо ответила она. — Кошки — существа независимые и любят гулять сами по себе. Как пропала, так и найдётся. — Так ваш совет просто ждать? Полагаете, проблемы имеют свойство решаться сами собой, нужно лишь от них отмахнуться? Лида уловила в его насмешливой интонации ещё и снисходительные нотки. Как только слуги его терпят? — Мои предыдущие советники придерживались мнения, что даже самая маленькая проблема заслуживает пристального внимания и немедленного решения, пока не превратилась в большую. О, вот тут Лида с ними поспорила бы. От некоторых проблем действительно лучше отмахнуться. Однажды у её босса оторвалась верхняя пуговица на рубашке. Лида посоветовала ему временно не обращать внимания — под галстуком всё равно не заметно. Но он раздул из этого такую проблему… пол офиса бегали как угорелые в поисках ниток и иголки, а вторая половина искала оторвавшуюся пуговицу… было много шума и суеты — и в итоге он опоздал на самолёт и у него сорвалась какая-то важная сделка. Ну? И стоило делать из мухи слона? — Ни в коем случае не умаляю мудрость достойнейших из мужей, что служили королевскими советниками до меня, однако придерживаюсь мнения, что неразумно распылять силы и внимание на мелкие проблемы. Так и большие можно не заметить, — выдала Лида. Она считала, что этой фразой сравняла счёт в их словесном поединке, может быть даже чуть-чуть, самую малость, на пол корпуса, вырвалась вперёд. — Какие чудеса творит священная мантия, — король откинулся на спинку кресла. — Всё больше и больше убеждаюсь, что передо мной прирождённый советник. — Его физиономия оказалась в тени, и Лиде снова стало трудно распознать, с какими эмоциями произносит он слова. Стал ли серьёзен или продолжает ёрничать. — Раз так, для вас не составит ни малейшего труда решить проблему, с которой я к вам обратился. |