Онлайн книга «Сказка о Шуте и ведьме»
|
— Простите за грубость, госпожа ведьма, и что я лезу не в своё дело, но вы ему слишком много позволяете, — он достал из-под прилавка пачку пергаментных листов в кожаной обложке. — Это лучшее, что есть на сегодня. Про остальное я подумаю. — Я буду вам очень благодарна, — я постаралась вежливо и мило улыбнуться, как иногда делала Холисса, когда общалась с особо несговорчивыми заказчиками. — И попрошу вас доставить мои покупки в "Праздничного гуся" сегодня к вечеру. Джастер, будь добр, заплати этому любезному господину, сколько он скажет. Глазки торговца заметались между мной и Шутом, словно он в чём-то сомневался. Я же только вздохнула про себя, готовясь к головокружительной цене. Джастер наверняка мне потом выскажет за то, что не торгуюсь, а соглашаюсь на условия продавца. Но он сам виноват, мог бы и не грубить без всякого повода! — Четыре с половиной "лепестка" за каждую книгу, госпожа, — вздохнул вдруг торговец. — Дешевле вы не найдёте. А это пусть вам будет подарок от меня. — Пухлая ладонь легла на чистый том. — Очень уж вы на мою Малеску похожи. Тоже красавица была… От такой честности и щедрости я едва сдержала удивление. Вот ведь порядочный какой, другой на его месте постарался бы нажиться… — Только вы уж простите великодушно, доставить я их вам не смогу, — торговец встал со стула и опёрся на незаметную до того трость. — Один я, госпожа, помощников не держу. — Мы можем забрать их сейчас, — спокойно сказал Шут, выкладывая на прилавок деньги. — Или завтра. Как скажете. Книжник снова пожевал губами, переводя взгляд с блестевших монет на нелюбезного ведьминого охранника. — Приходите завтра вечером, юноша. Переулок Кривой Ивы, дом с грушевым деревом. Деньги принесёте тогда же. Шут молча кивнул, смахивая плату в кошель. — Всего вам доброго, — попрощалась я с торговцем. — Завтра Джастер заберёт книги. — И вам, госпожа, — книжник тяжело опустился на стул. — Глаза у вас добрые, но "пса" вашего построже держите! Я только кивнула и пошла прочь, стараясь спрятать неожиданное смущение. Глаза добрые… И приятно, и… Ну кто будет по-настоящему уважать "госпожу ведьму" с добрыми глазами? Холиссе никто бы такого не сказал. Она как взглянет, у мужиков поджилки трясутся… А я… Добрая… Вот и Шут меня ни во что не ставит… Может, действительно быть с ним… построже? — Ты бы мог быть и повежливее с людьми. Мы стояли в поле за дальним краем ярмарки. Солнце давно перевалило за полудень, но ветер с реки приносил приятную свежесть. Здесь без людской толчеи было не так душно, и Джастер оглядывал ряды из-под руки, пока я наслаждалась временным затишьем. В ответ на моё замечание Шут коротко покосился на меня, но сказал совсем другое. — Тебе его жалко, ведьма? — Мне неприятно извиняться за твои грубости! — сердито сложила я руки на груди. — Ты ему нахамил без всяких причин, а я чувствую себя за это виноватой! — Теперь только к кожевникам заглянуть — и всё, можешь гулять, куда захочешь, — негромко сказал Шут, пропустив мои справедливые упрёки мимо ушей. — И я буду очень благодарен, госпожа, если прогулка не продлится слишком долго. Я досадливо закусила губу, вспомнив, что, в отличие от меня, он не спал всю ночь, а переделал много дел, возникших по глупости одной ведьмы. Вот и язвит теперь через слово… |