Онлайн книга «Черный лебедь, ставшая матерью принцессы-лебедя. Том 1»
|
– Э-это еще дети, поэтому вы могли их напугать. Животные тоже держат дистанцию с незнакомцами… – Получается, ты волновалась, что какие-то там птицы окажутся напуганы? – … Ласид специально произносил это язвительным тоном, как бы говоря ей прийти в себя, но герцогиню это совершенно не смутило. В конце концов Кэтрин заняла небольшое свободное пространство рядом с ним и осторожно высунула голову из-за дерева. – А… «Ну в самом деле: и такие женщины, оказывается, есть на свете». Стоящая за деревом Кэтрин, сжав губы, смотрела на озеро. Ее взволнованное лицо, трясущиеся плечи и сложенные вместе руки напоминали о дамах, ищущих своих детей на церемониях приема дворян в учебные заведения. «Хорошо. Давай тогда выясним, в чем же кроется причина». И, проследив за ее взглядом, он посмотрел в ту же сторону… – Почему ты так себя ведешь? – Н-нет, ничего. Когда Кэтрин быстро повернула голову, словно что-то скрывая, глаза Ласида резко сузились. Она вела себя крайне подозрительно, тем не менее он никак не мог уловить, что именно не так. Но куда важнее было то, что хотя рядом с Кэтрин находился сам император, ее взгляд, окутанный дымкой мечтательности, был всецело прикован к озеру. – Ладно, ты вполне можешь так делать! – … Нет, как и ожидалось, она слишком подозрительная персона. Ласид прижал руку к пульсирующей груди и медленно выдохнул. Он был уверен, что смог полностью взять под контроль свои эмоции после того, как они расстались в прошлый раз, но сейчас его сердце опять сжалось до боли. – Если собралась провернуть какой-то трюк, то тебе лучше остановиться. Говоришь, что проделала весь этот путь, чтобы просто посмотреть на тех ничтожных птиц? – На тех ничтожных птиц? Ее глаза, в которых, казалось, вновь появился презрительный блеск, резко опустились вниз, словно запоздало подчиняясь воле императора. Она видимо имела привычку бормотать о том, о чем не следовало бы, когда оказывалась застигнута врасплох. – Если посмотреть внимательнее, то все птицы здесь разных видов и отличаются друг от друга. И среди них есть особенно… милые птички. – … – Но, конечно же, что я вообще могу знать. Более того, она была одержима желанием сохранить свою жизнь сильнее, чем кто-либо еще. Ее вид был настолько абсурдным и глупым, что Ласид не смог удержаться от смеха. «Я сейчас засмеялся? Нет. С какой стати я смеюсь?!» Ласид нахмурился, как будто подумал о том, о чем не следовало. Ведь, по сути, то, что он отправился сюда за этой женщиной и сейчас стоял рядом с ней за деревом, выглядело куда более смехотворным. Когда его брови сомкнулись на переносице, словно он был чем-то недоволен, Кэтрин, собиравшаяся что-то сказать, быстро отвела взгляд. – … Затем она снова сложила руки и посмотрела в сторону озера. В этот момент там просто плескались в воде птенцы, но, к огромному удивлению Ласида, ее глаза неожиданно заслезились. – Ох. – … «Ну в самом деле, я не в состоянии понять… эту женщину». Ласид положил руку на затекшую шею. «Достигнув такого состояния, я обычно обнажал меч и рубил все, что попадалось на глаза, но, как ни странно, сейчас мне совершенно не хотелось поступать подобным образом». – … Вместо этого Ласид прищурился и посмотрел на Кэтрин. «Когда наши взгляды встречаются, она тут же вздрагивает и становится такой же маленькой, как те птицы, но сейчас, когда она не знала, что я на нее смотрю, ее глаза сверкали». |