Онлайн книга «Айлин»
|
Я с энтузиазмом отнеслась к этому предложению, заявив, что и сама планировала выезд на ярмарку. - Что же, на том и порешали – улыбнулась Грейс – ближайшая к нам находится на землях Гленарван, так что нам стоит выехать как можно раньше. Далее тема разговора плавно переместилась на свои ожидания от посещения ярмарки и на то, что она планирует там приобрести. Чарли равнодушно водил вилкой по ажурной скатерти, делая из маленьких фигурных дырочек большие, и никак не участвуя в разговоре на волнительные темы о том, что климат равнинной части Дейтона гораздо мягче, чем в горах, и понадобится ли мне новая меховая пелерина. В середине этой увлекательной беседы открылась дверь и появился совершенно неприлично счастливый свёкор. Его серые глаза лучились восторгом, он в волнении теребил свои короткие русые волосы, так что они уже стояли дыбом. - Произошло что-то чрезвычайное, не так ли, дорогой? – леди Грейс изящно выгнула бровь и со значением посмотрела на взволнованного супруга. - Что? А, да! – сказал он и уселся на своё место – Представляете, это был гонец от Даниэля Лейтона, лорда Гленарван. - Вот как? – перебил отца любопытный Чарли – И что же от тебя было нужно милорду? Не припомню такого, чтобы вы обменивались письмами. - Когда это было! – Эндрю махнул рукой –Теперь совсем другое дело! Одним словом, он предлагает тебе с братом участие в Патруле! - В Патруле? Но почему нам? Разве есть какая-то причина беспокоиться о том, что разбойники смогут пересечь реку и попасть на наши земли? – выпучил глаза Чарли, который не казался польщённым этим предложением. Я недоумённо пожала плечами, услышав про это странное письмо. Ладно Харнеры, Гленарван, да даже те МакКинон, хотя они и достаточно далеко от Гор, но всё же. Случалось, что на их земли проникали разбойники, которые пробирались через горы. И те люди, которые ожидали своей участи в подвале этого дома, лучшее тому подтверждение… А мы-то тут причём? Как я уже поняла, то сюда было весьма проблематично проникнуть, потому тут и нет столь хорошо налаженной обороны. Единственный мост легко перекрывался, а сама река была столь бурной, каменистой и непредсказуемой, что перебраться на лодках не было никакой возможности. Я едва не фыркнула, представив себе нортманнов, двигающихся с лодками по суше исключительно для того, чтобы попасть на территорию семьи Гордон. Впрочем, быть может, я что-то не понимаю, потому что лорд Эндрю только досадливо поморщился на вопрос сына: - Чарли, послушай, всё не так просто, как ты думаешь. Да, это так, ранее мы никогда не участвовали в Патруле, который организовывают некоторые кланы Дейтона. Однако, ситуация сейчас такова, что… это может быть очень, очень важно для нас. Свёкор замялся и в конце затих. А мне оставалось только усмехнуться – не знаю, как Чарли, но я только что поняла, о чём идёт речь – ранее представители этих уважаемых и старых кланов Дейтона считали за труд общаться с кланом Гордон, считая их просто разбогатевшими простолюдинами. Глупости, конечно. Лично мне безразлично, сколько прославленных предков было в твоей семье, лишь бы ты сам не посрамил их память. Но подобные высказывания были для меня не в новинку – и мой родитель тем грешил, было дело. Однако, женитьба Стивена на мне кардинально изменила ситуацию. Не хочу показаться столь самонадеянной, но другой причины я просто не нахожу. Между тем, недовольный вопрос младшего сына не смог огорчить лорда Эндрю, и он не уходил от темы приглашения в Патруль до конца ужина. |