Онлайн книга «Айлин»
|
Как можно понять, представители этого старого рода Дейтона не имели привычку водить дружбу с «выскочками-нуворишами», такими, как Гордоны. Но, как и мечтал лорд Эндрю, «свадьба века» и родство с кланом Маккармейг поставили их на одну доску с остальными. Стивену раньше не доводилось общаться с конкретно этими представителями старого рода, и сейчас он думал, что это к лучшему. На удивление, эти два лба довольно опытно и споро стали чистить овощи и кидать в котелок крупу. Чувствовалось, что им это явно не в первой. Возможно, сказывался опыт участия в Патруле… Пока остатки чуток пригоревшей похлёбки выскребали ложками, утренний туман рассеялся и выглянуло солнце, с трудом проникая через густую крону высоких деревьев. Где они сейчас находились, было сказать непросто, поскольку они сторонились большого тракта, разыскивая тропы и тропинки, по которым разбойники проникали к ним. В последнем оставленном хуторе крестьяне сказали, что видели несколько человек, сторожко продвигающихся по лесу в сторону границы. Сам хутор разбойников не заинтересовал – не та это добыча, чтобы польститься, да и вооружены крестьяне были не одними только вилами, всё время настороже. Так что от нападения на хутор можно было заполучить проблем куда больше, нежели возможной поживы. Бойд с тоской рассматривал отваливающуюся заплату на подошве своих сапог и задумчиво скрёб рукой в криво обрезанных ножом волосах. - Совсем прохудились сапоги-то! – высказал он наболевшее – Не найдётся у тебя, Бакстер, на замену хоть какой обуви? При этом Бойда не слишком беспокоило то обстоятельство, что сапоги Стивена не налезли бы самому Бойду даже на нос. Поэтому Стив на эту просьбу, высказанную в грубой форме, даже не счёл нужным ответить, разве что хмыкнул. Бойд обиделся на такую небрежность, подвязал подошву тряпицей и удовлетворился этой работой. Было решено разделиться на несколько групп для того, чтобы качественнее прочесать этот кусок леса. - А слыхал ли ты, братец Вилли, что говорят у нас в народе? – начал Бойд словно невзначай, неторопливо закинув заплечный мешок и шагая по тропинке - Мол, не сегодня-завтра у Гленарван счастье будет долгожданное – сына младшего женят на дочке Харнеров! - Слыхал, конечно, как не слыхать? – оскалился тот и многозначительно зыркнул в сторону шедшего позади Стивена – Большой праздник намечается, хоть и скромничают Харнеры, а всё же – вся семья приглашена на празднование. И родители жениха, и их родичи, Маккармейги то есть. Уж наверняка семья Гленарван не упустит лишний раз похвастаться родством с лордами Гор. - Это точно! Думаю, что отец, дядя и кузина леди Лейтон на свадьбе будут непременно – подхватил Бойд, похохатывая – как говорят в столичных газетах: «На приёме соберутся все сливки высшего общества!». После чего братья ударили по рукам и громко рассмеялись своей весёлой шутке. Стивен, который брёл за ними следом, мучительно раздумывал о том, будет ли считаться достойным поступок, если он сбросит этих увальней в пропасть. Прямой угрозы или же оскорбления чести эти полудурки не выказывали по отношению к нему, так что вариант с обычным поединком забываем. Да и не согласятся они на него никогда, поскольку понимают, что в честном бою им не выстоять. Их стратегия – это скорее мелкие подлости и такие вот мерзкие и туманные намёки. |