Онлайн книга «Последняя из рода»
|
- Что вы имеете в виду? – уже изрядно изнервничалась я. Бабка подняла на меня голубые глаза и медленно проговорила по слогам: - Ты, верно, запамятовала, что мой сын Мейсон и его недалёкая супруга наверняка тоже пожелают посетить твоё убогое жилище. - А, ну да… - только и оставалось протянуть мне. Собственно, приезд дедушки Маркаса до ужаса напоминал мне королевский парадный выезд. Как там в «Гардемаринах» было: «Ах, какой это был въезд! Шетарди привёз с собой пятьдесят пажей, камердинеров, ливрейных слуг! Мы привезли с собой всё: мебель, одежду, посуду, сто тысяч бутылок тонкого французского вина…». Вот и карета лорда Маркаса подъехала к крыльцу, а за ней тянулись телеги с какими-то штуковинами, заботливо скрытыми парусиной. Далее были телеги уже с людьми и какими-то мешками. Из кареты шустро выскочил угловатый молодой человек, одетый в строгий чёрный сюртук и такие же брюки, а после показался и сам лорд Маркас, оказавшимся невысоким пожилым джентльменом со слегка волнистыми светлыми волосами и острым взглядом. Я присела и пробормотала приветствие, на которое он просто отмахнулся и жадно заозирался по сторонам и авторитетно заявил, что не сойдёт с места, покуда не узнает, для чего Катерина попросила его захватить по дороге вон тот обоз. Я потёрла руки – судя по всему, под этими тряпицами были обещанные сеялки-веялки-комбайны. Ну, и обслуживающий персонал, куда без них. - Уверяю тебя, Марки, внутри будет столь же хорошо слышно, как и снаружи, - ликующим тоном отозвалась бабка и потянула милорда в сторону двери. Глава 34 Глава 34 Деда два раза приглашать не пришлось, и он резвым козлом заскакал по высоким ступеням крыльца, по пути озвучивая просьбу определить его на постой в какой ни на есть чуланчик. Требования к чуланчику были особые: окна должны выходить на восточную сторону, поскольку дедушка частенько любил встречать рассвет, но при на окнах желательно иметь плотные шторы, поскольку иной раз солнышко с утра было лишним. А, да… это условие было не единственным. В общей сложности требования к покоям состояли из одиннадцати пунктов. Ну, и верный секретарь Берни, конечно же, должен обретаться где-то неподалёку. Я, внимательно выслушав деда и задушив в себе тягу к рукоприкладству, сообщила на это елейным голоском: - Боюсь, что из всего этого выполнимо только два условия! - Вот как? – нездорово оживился лорд Маркас, в светлых глазах которого любопытство боролось с сомнением в том, что я вообще его слышала. – И какие же? - Комнаты будут чистые. И штукатурка на голову не упадёт, скорее всего, - хмуро буркнула я, уже понимая, что дед Маркас не просто не подарок, но… даже очень не подарок. Дедуся прищурился, готовя пламенную речь, но бабка радостно загоготала и посетовала на моё абсолютно безобразное воспитание, по пунктам указывая на мои недостатки, как то: бесконечная глупость, раздутое самомнение, хамоватость, неприятие авторитетного (читай, бабкиного) мнения и глупость. - Ты уже говорила про глупость, - заметил Маркас, с наигранной жалостью смотря на леди Филиппу и бессовестно намекая на то, что пожилая дама стала заговариваться. - Вам обоим и повторить не помешает, - радостно отрезала бабуся и первой плюхнулась в кресло около камина, придвинув к себе бумаги, над которыми мы корпели в последнее время. |