Книга Злодейка твоего романа, страница 36 – Анна Завгородняя

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Злодейка твоего романа»

📃 Cтраница 36

Белтон промолчал. Он нахмурился, стиснув руками трость, когда кузен продолжил говорить:

— Сегодня я имел удовольствие пообщаться с обеими леди Тилни. Думаю, леди Фанни, действительно не желает выходить за тебя, что уже само по себе непонятно. Мне казалось, ты ей прежде нравился.

— Более чем непонятно, — бросил Тео и когда экипаж выехал за пределы особняка Тилни, поднял трость и постучал по стенке кареты. Кучер тут же натянул поводья, останавливая лошадей.

— Милорд? Что случилось? – Лицо возницы появилось в окне.

— Мы едем не домой, — распорядился Теодор.

— А куда же, позволь спросить? – тихо поинтересовался Риэль.

— Отвези-ка нас на кладбище, — велел кучеру Белтон.

Возница если и удивился, то виду не подал. Он лишь кивнул, а затем поспешно отошел от окна, забрался на козлы, и лошади снова потянули за собой карету.

На первом перекрестке экипаж развернулся и, шелестя колесами по мостовой ночного города, покатил в направлении, указанном Теодором.

— На кладбище? – вопросительно изогнул бровь кузен, глядя на Белтона. – Ночью?

— Веришь в призраков? – усмехнулся хмурый Тео.

— Очень смешно, — фыркнул Уиндем. – Просто ты что-то зачастил туда.

— Зачастил, не то слово, — вздохнул дракон. – Но сегодня особенная ночь, и мне нужна твоя помощь.

Взгляд Риэля стал заинтересованным.

— Ты же знаешь, что всегда можешь рассчитывать на мою помощь. Но я должен знать, что мне предстоит сделать, прежде чем мы прибудем на место.

Теодор вздохнул, затем потер в руках трость, словно это была палка для разведения огня. Экипаж медленно двигался по сонному городу и более чем минуту Белтон молчал, собираясь с мыслями. Дракон до сих пор не был уверен, следует ли вовлекать кузена в свои проблемы. Но потом понял, что сам не справиться. Все упирается во время, которого у него просто нет. А значит, нет и выбора.

— У меня украли перстень Белтонов, — выдавил дракон с неохотой. Признание далось ему с трудом, а наградой, или упреком, стали удивленные глаза кузена.

— Что? – Риэль едва не подавился вопросом.

— Да, — кивнул Теодор. – Все это время я был хранителем семейной реликвии.

— И ты прятал его в склепе? – Голос Уиндема дрогнул.

— Как и многие хранители до меня, — ответил Белтон. – Я просто не менял место тайника. Оно оставалось таковым добрую сотню лет.

— Но кто мог узнать? – прошептал Габриэль.

Одна маленькая рыжая бестия, подумал Тео, но вслух произнес:

— Вот именно для этой цели мне и нужна твоя помощь. Прежде чем отправиться к Тилни, я заезжал на кладбище переговорить с его смотрителем. Но старый Бен ничего не видел, — сказал Белтон и тут же поправил сам себя, — не видел ничего подозрительного.

— Немудрено, — покачал головой Риэль. – Но все чертовски странно. Сколько человек знают о тайнике? Ты, старик магистр, его величество и теперь я.

И Фанни, подумал Белтон, но сдавать девчонку не собирался. Он был уверен: его невеста ни при чём. Все, чего хотела Фанни Тилни – это разрыва помолвки. Вот последнее вызывало определенные вопросы, но об этом Белтон решил подумать позже, когда найдет шкатулку.

— Ты поможешь? Теперь, когда знаешь суть моей проблемы? – спросил Тео, глядя в лицо кузену.

— Без вариантов, — ответил Риэль.

Мужчины переглянулись и замолчали. Теодор принялся изучать навершие трости, а его кузен – собственные руки, опущенные на колени, как у послушного ученика. Так, в размышлениях, они не заметили, как прибыли на место назначения.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь