Онлайн книга «Злодейка твоего романа»
|
Белтон промолчал. Он нахмурился, стиснув руками трость, когда кузен продолжил говорить: — Сегодня я имел удовольствие пообщаться с обеими леди Тилни. Думаю, леди Фанни, действительно не желает выходить за тебя, что уже само по себе непонятно. Мне казалось, ты ей прежде нравился. — Более чем непонятно, — бросил Тео и когда экипаж выехал за пределы особняка Тилни, поднял трость и постучал по стенке кареты. Кучер тут же натянул поводья, останавливая лошадей. — Милорд? Что случилось? – Лицо возницы появилось в окне. — Мы едем не домой, — распорядился Теодор. — А куда же, позволь спросить? – тихо поинтересовался Риэль. — Отвези-ка нас на кладбище, — велел кучеру Белтон. Возница если и удивился, то виду не подал. Он лишь кивнул, а затем поспешно отошел от окна, забрался на козлы, и лошади снова потянули за собой карету. На первом перекрестке экипаж развернулся и, шелестя колесами по мостовой ночного города, покатил в направлении, указанном Теодором. — На кладбище? – вопросительно изогнул бровь кузен, глядя на Белтона. – Ночью? — Веришь в призраков? – усмехнулся хмурый Тео. — Очень смешно, — фыркнул Уиндем. – Просто ты что-то зачастил туда. — Зачастил, не то слово, — вздохнул дракон. – Но сегодня особенная ночь, и мне нужна твоя помощь. Взгляд Риэля стал заинтересованным. — Ты же знаешь, что всегда можешь рассчитывать на мою помощь. Но я должен знать, что мне предстоит сделать, прежде чем мы прибудем на место. Теодор вздохнул, затем потер в руках трость, словно это была палка для разведения огня. Экипаж медленно двигался по сонному городу и более чем минуту Белтон молчал, собираясь с мыслями. Дракон до сих пор не был уверен, следует ли вовлекать кузена в свои проблемы. Но потом понял, что сам не справиться. Все упирается во время, которого у него просто нет. А значит, нет и выбора. — У меня украли перстень Белтонов, — выдавил дракон с неохотой. Признание далось ему с трудом, а наградой, или упреком, стали удивленные глаза кузена. — Что? – Риэль едва не подавился вопросом. — Да, — кивнул Теодор. – Все это время я был хранителем семейной реликвии. — И ты прятал его в склепе? – Голос Уиндема дрогнул. — Как и многие хранители до меня, — ответил Белтон. – Я просто не менял место тайника. Оно оставалось таковым добрую сотню лет. — Но кто мог узнать? – прошептал Габриэль. Одна маленькая рыжая бестия, подумал Тео, но вслух произнес: — Вот именно для этой цели мне и нужна твоя помощь. Прежде чем отправиться к Тилни, я заезжал на кладбище переговорить с его смотрителем. Но старый Бен ничего не видел, — сказал Белтон и тут же поправил сам себя, — не видел ничего подозрительного. — Немудрено, — покачал головой Риэль. – Но все чертовски странно. Сколько человек знают о тайнике? Ты, старик магистр, его величество и теперь я. И Фанни, подумал Белтон, но сдавать девчонку не собирался. Он был уверен: его невеста ни при чём. Все, чего хотела Фанни Тилни – это разрыва помолвки. Вот последнее вызывало определенные вопросы, но об этом Белтон решил подумать позже, когда найдет шкатулку. — Ты поможешь? Теперь, когда знаешь суть моей проблемы? – спросил Тео, глядя в лицо кузену. — Без вариантов, — ответил Риэль. Мужчины переглянулись и замолчали. Теодор принялся изучать навершие трости, а его кузен – собственные руки, опущенные на колени, как у послушного ученика. Так, в размышлениях, они не заметили, как прибыли на место назначения. |