Онлайн книга «Миа: Тьма над Горным краем – 1»
|
‘Побереги-ка лапки, мальчик!’ — пронзительно пропищал Билли. — Да я же помочь хотел… — Лесс отступил от меня на приличное расстояние. ‘Не лезь, если не просят’, — прозвучал ворчливый ответ. Со стороны улицы послышался шум. Яр обернулся и неразборчиво выругался, глядя куда-то вниз. Из-за стены взметнулся здоровенный зеленый побег, который на глазах превращался в толстую лиану. Мы с Лессом ахнули и невольно попятились, а больше ничего не успели, потому что монструозный отросток живо обвился вокруг меня, легко поднял высоко над землей и в какую-то секунду перенес через стену. Дух захватило от неожиданного полета! Аккуратно поставив меня на землю с внешней стороны, лиана спиралью обвилась вокруг, а после мгновенно исчезла, словно впиталась в одежду. Я стояла ни жива ни мертва, не в силах отдышаться. — Ого! И что это было? — послышалось за спиной. Я обернулась на чужой голос и увидела Найрета, донельзя изумленного моим неожиданным прилётом. — Что это за магия, парень? Яр и Лесс присоединились к нам, запросто спрыгнув с пятиметровой стены. — Не узнал малышку Мию под иллюзией, Най? — насмешливо спросил альфа у брата. — Ты где в универе настолько мелкого пацана видел? Глаза у старшенького Тореддо еще больше округлились. Он обошел меня кругом и восхищенно присвистнул. — И все-таки, что это была за магия? Я просто прибалдел, когда этот стебель втянулся в тебя. Это не магия земли. — Да мы сами немного офигели от такой скорости. Следует признать, это смотрелось эффектно. Если бы еще Миа не визжала, было бы вообще здорово. — Я старалась потише! — Боюсь, крошка, у тебя не получилось, — огорчил меня Найрет. — Надеюсь, никто не слышал. Отправляемся? Мы, не особенно торопясь, прошли глухим и мрачным переулком в сторону противоположную от центра городка. Вскоре свернули на не менее скучную улицу с пропыленными одноэтажными коттеджами с чахлой растительностью в палисадниках. Прямо на дороге, в угольной пыли, возилась чумазая ребятня. — Откуда такое название — Бродяжий стан? Что за бродяги там живут? — поинтересовался Лессли. Я навострила уши — любопытно ведь. Только мое предположение и вовсе фантастическое — будто само предместье бродит, постоянно меняет место. Найрет охотно поделился знаниями: — Один старик в трактире рассказывал, что полвека назад на склонах окрестных холмов находили золотые самородки. Стоило копнуть лопатой, и был шанс наткнуться на карман с золотой россыпью. Некоторые везунчики за раз поднимали золота тысяч на двадцать, но большинство, естественно, впустую бродило по горам. Вот и звали стан Бродяжим. Ну, золото скоро закончилось, зато неподалеку открыли месторождение магического железа, многие «бродяги» подались в рудокопы, а название осталось. Углубляясь все дальше в лабиринт улиц, уводивших нас от университета, мы с любопытством осматривались по сторонам. Может, когда-то Бродяжий стан и был лишь жалким поселком старателей, но с тех пор утекло много воды — Виал разросся, и ныне так называют все северное предместье города, где располагаются склады и конторы добывающих компаний, и, конечно, жилые дома их работников. — Ха, судя по всему, железо приносит им куда больше прибыли, чем когда-то бродяжничество за золотом, — Яр кивнул на дома из камня, закопченные и неопрятные с виду, но без сомнения, добротные. |