Онлайн книга «Миа: Тьма над Горным краем – 2»
|
Покрутила записку в руках, а потом сложила из нее бумажную птичку, и ловко послала в мусорное ведро. У герцогини забавно округлились глаза, но она промолчала. — Не согласна. Слишком много всего, вам не кажется? Красное с золотом платье, украшения и вдобавок цветы? Останется только перья в хвост воткнуть! — В какой такой хвост? — не поняла герцогиня. Но я лишь рассмеялась и махнула рукой. * * * ‘Чего это ты так развеселилась? Рада, что привлекла внимание очередного менталиста?’ — пропищал вдруг Билли возмущенно. «Что? Билли! Где ты был? На церемонии я к тебе…» ‘Вот именно, ты несколько раз обращалась ко мне! Проклятый менталист сразу засёк это и стал прощупывать на предмет уязвимости. Пришлось закрыться в подпространстве. А теперь он тебе цветочки дарит!’ «Так принц Роэнн точно маг разума?» — На церемонии я была так растеряна и испугана, что не осознала до конца этот факт. И даже в мыслях я малодушно избегала произносить само слово «менталист». Страх тисками сковывал мое сознание при воспоминании о человеке с тьмой вместо лица. ‘Точнее некуда’. Мне вспомнились внимательные взгляды принца в черной одежде. Ненавижу, когда вторгаются в мои мысли. — Что с вами, сьерра Миарет? Вы так побледнели. Присядьте, — герцогиня схватила меня за плечи и усадила в кресло возле стола. — Благодарю, ваша светлость. Я побуду здесь одна, если вы не возражаете. Когда герцогиня вышла, я встала и плеснула в стакан воды из графина. Холодная вода немного отвлекла от мелькающих в памяти жутких воспоминаний о менталисте-отступнике. А еще о Йохане, воющем от страшной неведомой боли у ног безжалостного мага. Брр! ‘Только не говори, что не поняла раньше, что Роэнн — маг разума!’ «Надеялась, что ошиблась. Столько всего происходило одновременно». ‘Это правда. Ну, теперь ты знаешь точно. Так что постарайся держаться от тхарова принца как можно дальше. Ну и парочка подобралась! Хуже менталиста только некромант. Этот еще и развоплотить может’, — голосок фамильяра звучал как-то потерянно. «А некромант-то здесь причем? До сих пор ты их не боялся, а ведь их тут полный замок!» ‘Они не покушаются на наше сокровище’. «Ты опять об этом «сокровище»? Вот зануда! Да кому оно нужно? — я отставила стакан, поднялась и зашагала по комнате. — К чему ты упомянул магов смерти?» ‘Как, к чему? Герцог Сетт — некромант’. Я застыла посреди комнаты. Как? Не верю! Он же в светлое одет. ‘Не суди по одёжке. Да, необычно для этой братии, но встречались мне и такие, что идут наперекор обычаям’. «Ну, его тебе, во всяком случае, нечего опасаться. Он грубиян, и, кажется, я ему не понравилась так же, как и он мне». ‘Хм’. — Вот и все, что я получила в ответ. Это меня возмутило. Словно Билли усомнился в моем выводе. «Позволь спросить, что значит это твое хмыканье?» Но вредный страж уклонился от ответа: ‘Хочу предупредить, что вряд ли смогу защитить тебя от кого-то из них. Попытаюсь, разумеется, — голосок звучал серьезно и грустно. — Ой, горе ты мое! Что ты за ходячий магнит для неприятностей! Это самая сложная миссия за все время моей службы. Насколько же спокойнее и проще охранять уютную пещерку где-нибудь в горах. Там если и залетит случайный грабитель, так хорошо, если он вообще владеет боевой магией. А уж магам смерти или разума никогда и дела нет до груды золота и камешков!’ |