Книга Дурной глаз для лорда-инквизитора, страница 114 – Виктория Цветкова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Дурной глаз для лорда-инквизитора»

📃 Cтраница 114

Я поднялась и, взяв стул, уселась шагах в трех от кровати. Послышался смешок.

— Ближе, Марика. Не бойтесь, я не кусаюсь.

— Не стоит рисковать, Ваша Светлость…

Глаза герцога сейчас казались изумрудами и были полны ласковой насмешки.

— Зовите меня Доминик, Марика. Скажите это.

Я робко улыбнулась.

— Д-доминик, — прошептала, вдруг отчаянно застеснявшись его взгляда.

От двери послышались шаги, я испуганно встрепенулась, будто застигнутая за чем-то неприличным. В комнату вошла бабушка с приготовленным для больного настоем.

— Вам нужно поспать, Ваша Светлость. Когда проснетесь, можно будет вернуться в вашу комнату.

— Вообще-то, я планирую к вечеру уже быть в департаменте, — заявил больной, с недоверием глядя на мутную жидкость в стакане.

— Не может быть и речи, вы были у самой Грани! — всполошилась сьерра Юнна.

Герцог хотел возразить, но вмешалась я.

— Доминик, — я покраснела под его взглядом, но все же продолжила: — вам следует слушать наставления целительницы. Свадьба состоится через неделю, но вы не поправитесь, если не будете лечиться.

Меня одарили улыбкой.

— Вы умеете убеждать, Марика.

Герцог взял здоровой рукой стакан и, не поморщившись, выпил в три глотка. Затем взглянул на бабушку, причем не без укоризны.

— По вкусу похоже на подгоревшие стельки, значит, действенная штука, — предположил он.

Но бабушка слишком привычна к жалобам капризных больных, потому лишь хмыкнула. Ее занимало другое:

— Ты сказала, Марика, свадьба через неделю? О боги, это ведь так скоро!

— Я послала каррус за портнихой, — в комнате вновь появилась графиня. — Она прибудет самое позднее через час. А пока что, нам нужно обсудить меню свадебного обеда и приглашения. Ты слышишь, Доминик?

Но герцог уже погрузился в глубокий сон.

67

Прошло четыре дня из назначенной на подготовку к свадьбе недели. С окон и дверей моей комнаты давно сняли инквизиторские печати, и я свободно бродила по дому и подолгу засиживалась в богатой и разнообразной библиотеке.

Приготовления к свадьбе были в разгаре. Портниха, белошвейка, модистка и обувщик прибыли в положенный час, сняли мерки, крутили и вертели меня словно куклу. Белоснежное платье из драгоценного гипюра было еще в работе, но гардероб пополнился новыми платьями, накидками, кружевным бельем, шелковыми чулками, изящными туфельками и сапожками. Всем здесь заправляет графиня, но в благодарность за помощь в спасении сына, она уважительно относится к бабушке и часто советуется с ней.

Вот и сегодня вечером обе сьерры заняты. Они заперлись в малой столовой — там повсюду разбросаны каталоги и образцы — выбирают цветы и посуду для свадебного банкета. К этому важному делу пробовали привлекать также и меня, но бантики и рюшечки на белоснежной скатерти, занимали меня сейчас очень мало. Когда речь зашла о меню свадебного банкета на 300 персон, бабушка смилостивилась и отослала меня, пока я не вывихнула челюсть, зевая.

— Молодая ещё, ветер в голове, — проворчала сьерра Камилла, наблюдая, как я бегу к двери.

Моя будущая свекровь, вопреки общему мнению, оказалась не совсем монстром. Просто она властная и независимая женщина с командирскими замашками. Мне нравится, как с графиней управляется ее сын. Он иногда уступает ей в мелочах, но тверже алмаза, когда дело касается чего-то важного для него. Воля короля для неё незыблема, потому, вопреки своему выбору, она приняла меня, хоть и относится, как к печальной необходимости.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь